君の名は韓国ドラマ雑感...Tomcat4(Jakarta Project)を 4だからって「ヨン様」と呼ぶ課長(male)。 「ヨン様どお?」って聞かれても...。 (どっちのヨン様?) 彼は冬ソナに夢中なのさ。DVDBox買ったそうです。 何年か前まではTomcatと言えばMickeyの愛機(戦闘機:Northrop Grumman F-14 TOMCAT) という認識しかなかったんだけど...。 ミニョンってワインの名前みたい、 フランス語で可愛いもミニョン(mignon)だし。 冬ソナのミニョン氏は漢字で書くとたしか□(王に民)炯で 音の柔らかさと漢字の面構えにギャップがある...。 漢字がコワモテで発音が猫の舌みたいな名前は内柔外剛? ドンはささやく 韓国ドラマ「ナイスガイ」の原題はいい人。 いいひと。ってまんがもあったからナイスガイにしたのかな。 ナイスガイではニュアンスがちょっと変わってくる...気もするけれど。 いいひとだけど実は...という展開がありそうだから。 左耳にピアスで親分だった。 3つのソリ(声/ことば)をつかいわけている。 ソウル語で応待し、慶尚道の言葉で語り ささやくようなかすれ声で命ずる。「アンジャ(座れ)」 ドン・コルレオーネみたいにこれからもかすれ声でささやくのかなぁ。 取り替えっ子の設定は 国民総背番号制で住民登録番号があるから なおいっそう運命の深淵をのぞくようなきもちになる。 映画「実尾島」も住民登録番号があるからこそ 棄民の重さがのしかかってきた。 代父 ドラマ「オールイン」でサンドゥ(親分)がテスに「ゴッド・ファーザー(代父)」観ておけ、と言っていた。お手本らしい。 映画「花嫁はギャングスター(花ギャン)」でもパダが新しい舎弟に 「ゴッド・ファーザー」観ないのか、と言ったり。 「オールイン」では、脅しの方法として「ゴッド・ファーザー」同様馬をつかっていた。 「ナイスガイ」のジュンピルのおじさん (ジュンピルの父の組のおじさん)は 組ではドン・コルレオーネのようなかすれ声で話す。 「ゴッド・ファーザー」と慶尚道なまりのジャム・セッション。 慶尚道と言えば 「花ギャン」で雨の中刺されて死ぬ場面で映画「チング」のシーンを思い出した。 「ゴッド・ファーザー」好きで 「ゴッド・ファーザー・サガ」も観た。 映画を観てアル・パチーノの瞳が気になった。 「セルピコ」ではやさぐれて、でも澄んだ瞳をしていた。 ドラマ「ナイスガイ」を観ていてショックだったのが 流れ星の韓国語表現。 ある語と星(ピョル)の合成語のようだった。 きれいなものときたないものが結びついている? 考えようによってはそこが神話みたいでおもしろい。 「きれいはきたない、きたないはきれい」? 原文は'Fair Is Foul and Foul Is Fair'(Macbeth).だからちょっと意味が違うけれど...。 ドラマ「ナイスガイ」で 「お父さん、学校に行って来るね~」とTV電話で話す双子は 映画「子猫をお願い」に出てくるイ・ウンジュとイ・ウンシルだった。 双子は「純愛譜」にも出ている。 携帯の画面に出るだけ、こーゆーのもカメオ出演っていうのかな?それともまた登場する? カクテル☆サラン ドラマ「冬のソナタ」をイメージして作られたカクテル・冬のそなたを飲んだ。 ヨーグルトリキュールをカルピスで割っているので真っ白。そして初恋の味(?!)。 クラッシュ・アイスが冬のイメージで、ミントが1枚飾られていて爽やか。 氷が溶け出すと味が薄くなって 子供のころの夏に飲んだカルピスの味を思い出す。 もうひとつ百歳酒をジンジャーエールで割ったものも美味しかった。 (百歳酒は枸杞の実、五味子、高麗人参、葛根等の漢方ともち米で作った韓国のお酒。 アルコール度数は13度くらい) 「貧乏人のキャビア」という茄子の料理を思い出した。 金色に煌く液体が貧乏人のCuvee Dom Perignon Reserve de l'Abbaye(ドンペリ)みたいだったから...。 どちらも家でつくれそうなカクテルだった。 冬ソナ☆パッピンス(かき氷)開発できる? カルピスや☆の形のフルーツ入れてつくるのは...?!☆はもちろんポラリス。 ドラマ「オールイン」で キム・ゴンモ「チャル・モッテン・マンナム」(95年頃)(~歌った♪) オム・ジョンファ「モルラ」(99年)(~歌える♪) がクラブの場面で聞こえてきたけれど... もしかしたらそんなに昔の話ではないの?いつの時代なのか気になる。 Copyright 2004-2007 Dalnara, confuoco All rights reserved. |