4425406 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

confuoco Dalnara

PIFF2004

チャッチプ Oct. 11th, 2004

華麗な花郎のような弓院のような通りの茶房。
通りの銀杏はまだ色づいておらず
初秋の夜の空気は開け放ったガラス戸から幽かにしみ込んでくる。

私たちふたりしか店にはいなかった。
韓方の煎じた匂いのする甘くてとろりとしたお茶と
秋らしい花梨のお茶をいただいた。
今日の昼は暑いくらいだったので、
マダムの心づくしで花梨のお茶は氷を浮かべたものをいただいた。
干し柿に胡桃をつめたお茶菓子と韓国の真っ白なおこし。
炭火であぶったカレトック(餅)も美味しかった。

koreantea

マダムは母から、母はマダムの祖母から受け継いだという茶碗を見せていただいた。
粉青沙器の一種のようだった。

花梨や柚子のお茶は、香りを殺さないように甘みに砂糖をつかうこと、
棗などは蜂蜜で甘みをつけることをおそわった。
チャッチプ=茶房、伝統茶が飲めるところ。

-----
fad流行通信 Oct. 9th, 2004

たぶんこの流れは
mustacheエリックから始まったのではないかと思う(ドラマ「プルセ」など...)。
釜山とソウルでアデオス(艶丈夫)な広告に目がとまった。
ラテンぽいmustacheなウォンビンの秋の新作口紅の広告写真。

newlipstick

携帯電話新機種のCMでよく見かけたイ・ドンゴンもmustache。
アーティストBobby KIMもmustache。

ソウル駅には女性の四天王かと思うような
今人気の女優やタレントの広告が4枚天井から下がっていた。
イ・ヨンエ、イ・ヒョリ、ソン・ヘギョ、あとひとりはちょっとわからなかった...。
釜山映画祭でトニー・レオンを迎えていたのはイ・ヨンエ。

-----
KTX(Korean Train eXpress) Oct. 9th, 2004

早くホームに入ってこないかなぁと
両手にカメラを持ってKTX(Korean Train eXpress)を待っていた。(右にデジカメ、左にフィルム付きカメラ)
飛行機はソウルまで、釜山まではKTXに乗って行った。

labelbox_20170123_192756.jpg

シートの構造がちょっと不思議。
リクライニング・シートを倒す時、
新幹線や飛行機、バスはふつうverticalに角度をつけるけれど
KTXはhorizontalにシートが動いて広角にする。
KTXはフランスTGV(Train a Grand Vittesse)と同じ設計なので
TGVもシートの構造はhorizontalに角度をつけるのかどうか、興味津々。ALSTOMのsiteには出ていないようだった。

車内のTVモニターではニュースや最新K-PopsのTop10を見ることができた。
画面の左上には現在の時速が刻々と変わっていくのが表示されている。

黄金色の畑の向こうは小高い山で
その日当たりのよい斜面に
まるく盛り上った半島式の墓がいくつも見えた。

映画『うちの兄』の舞台近くの駅(たぶん佐川駅)も通過した。
ソウル駅も釜山駅もデザインが統一されている。
facadeの白枠とガラス、標識のブルーの色遣い。

to be continued...

-----
長音発見 Oct. 10th, 2004

PIFF2004の会期中釜山のホテルのロビーに
昔の映画ポスターが展示されていた。国内の映画と外国の映画のポスターが15点くらい。
『ローマの休日』のポスター(韓国公開時らしきもの)も見た。

rome

今の韓国語ではローマを「己口ト」(ロマ、と長音なし)と表記するところを
「己-口ト」と長音記号入りで表記しているのが発見だった。
オードリーの名前も長音入りで表記している。
50年近く前はそうだったのか...韓国語の表記の変遷にExcitedした。

インターネットの掲示板などでは正書法通りでなく
話し言葉やリエゾンそのままに子音をスライドして表記しているのを多く見かける。
何年か前ドイツ語の正書法について
β(Eszett)をssと表記すると政府が発表して
作家たちが反対していたのを思い出した。
どこの国も言葉は変わって行く、表現も表記もいろいろと...。
言霊だけはかわらずに
言葉を見守ってくれているかなぁ。a half-century.

-----
movies at Busan Oct. 10th&11th, 2004

10月10日、11日に釜山で観た映画の感想を...。

@PIFF

"Three, Monster"
・陳果のは社会問題を扱っている。杜可風の映像がきれい。
・パク・チャヌクのはブラック・ユーモアに満ちている。
復讐が、人間の怪物性と共に描かれている気もする。
カン・ヘジョンが『オールド・ボーイ』でみせたような
にじんだマスカラ、water'un'proofな目元で登場するのが印象的。

『犯罪の再構成』
青龍賞のいろいろな部門でノミネートされている。スケールはあまり大きくない。
登場人物は個性的な部分がある。

『可愛い』
九龍城?smokey mountain?のような場所で生きる
登場人物のたくましさと可愛らしさ、不思議な生活。
新しい風景に見え隠れする神話的要素がおもしろい。『オグ』を観たときこの映画を思い浮かべた。


@大淵シネマ-公開映画

『うちの兄』
慶尚道方言がわかればもっと笑えたのだが...。
社会状況がひしりと感じられると涙する。

『家族』
姉弟の演技が良かった。ドラマのような設定。

-----
after 1 week @PIFF
まだ続くPIFF便り。
『2046』の監督ウォン・カーウァイと主演のトニー・レオンのインタビューを
釜山の深夜TVで見た。

2046は香港返還50周年の1年前を表すという。
『無間道』のPARTIIで描かれていた1997年。
2046年の香港はどうなっているかなぁ。

インタビューの中で韓国映画も観ると答えていたウォン監督とトニー・レオン。
ウォン監督は『スキャンダル』を挙げていた。そんな感じがする、イメージ通り。
トニー・レオンは『殺人の追憶』を誉めていた。
去年『殺人の追憶』に感服していたのでトニーの言葉はうれしかった。

韓国での中華圏の俳優の名前の読み、表記がおもしろい。
韓国のTVニュースなどで
Main Landの政治家は中国語読み通りに名前を呼ばれている。
『2046』で章子怡はチャン・ツィイーという読みをハングルで表記。
でも王菲はフェイ・ウォンでなく王のハングル読みワンとフェイをハングルで表音。
王家衛はウォン・カーウァイでなく漢字をハングル読み、
トニー・レオンは漢字をハングル読みでヤン・ジョウィ。
ヤン・ジョウィと聞くと耳新しく別人のよう、Joeyという男性の名前もあるから...。
名前の読みを使い分けているのだろうか、Main Land(大陸)とそうでない香港と...。

日本のメディアで在日Koreanの名前は漢字で表記し、
韓国や北朝鮮の人の名前はカタカナで表記するのと近い...?

to be continued...!?

buzz KOREA

Click...

にほんブログ村 韓国映画

にほんブログ村 映画

にほんブログ村 映画評論・レビュー

にほんブログ村 韓国情報

にほんブログ村 K-POP

にほんブログ村

Copyright 2003-2017 Dalnara, confuoco. All rights reserved.

本ブログ、サイトの全部或いは一部を引用する際は
著作権法に基づき出典(ブログ名とURL)を明記してください。
無断で本ブログ、サイトの全部あるいは一部、
表現や情報、意見、
ロジックや発想(アイデア)・視点、写真・画像等もコピー・利用・流用することは
禁止します。


© Rakuten Group, Inc.