忘れた~
書こうと思っていたことを忘れた~。でも折角なんで書く。ちょっと探し物があったので久しぶりにYAHOO(USA)をいじりいじり。そんでめぼしい物を見つけ、夫に報告。そして久しぶりに英文メール。でも昨夜はたったの3行。それも短文。それでも念のため翻訳してみた。今は翻訳サイトがあるのでラクチン。英語を喋る事も読むことも不自由してるが、仕事柄、英文は見慣れている私。翻訳された英文を眺めながらこう言う表現使うのかな~?って暫く考えてると、頭の中に急に文章が浮かんだ。その英文を入力→念のため日本語翻訳にすると合ってるじゃない。私の記憶もまだまだ大丈夫ね♪翻訳サイトはついついそのまま頼りっきりになりがち。しかし翻訳された英文を再度日本語翻訳すると文章が変だったりして。それをさらに英語に翻訳すると、絶対間違ってるって言う文章が出来上がる。口語で入力したり長文になると、見た目でもうこれは違うだろうって事もアリ。だから時には学生時代の記憶を呼び起こし、自力で作成した方が正しかったりする。辞書を引くより楽になったけど、思い出す作業が面倒になって来た昨今。早く正確に翻訳できるようなソフトが出ないかな~と思うのであるのである。もう、自力で英語を何とかしようと言う気は0だ!出産時のイキミで脳細胞がかなり死滅した模様。あれ以来、記憶力、思考力、更に直観力まで急激に低下した気がするのは言い訳だろうか^^;後は旦那と息子の将来性(英語に興味を持つか)に賭けたよ。