ここ最近,ネットの翻訳サービスを使うようになった私。
なんと,今頃,自分のパソコンに翻訳ソフトが入っていたことに気付きました!(笑)
これと同じもののようです。
↓
※普通に買うと高いのね,びっくり。
仕事でもプライベートでも,自分で購入orダウンロードしたソフトしか使わないし。
(今回たまたま他のソフトを探していて発見(?)した)
今のパソコンを買ったときに,ソフト一覧を「ふぅ~ん」って感じで眺めただけで,
全く見向きもしなかったのよね。
何より,まさか自分が翻訳ソフトを使うことになろうとは,思いもしなかったもの!
(それだけ英語に縁がない(&苦手)生活だったし)
早速,
先日翻訳サービスで訳した文章
↓
--------------------------------------------------------------------
Baste and stitch the sleeve from the view of the sleeve side.
↓
あぶりながら肉汁をかけて、そで側の眺めから、そでを縫ってください。
--------------------------------------------------------------------
を,入っていた翻訳ソフトで訳してみますと,
--------------------------------------------------------------------
スリーブ側の眺望からスリーブを仮縫いして、ステッチしてください。
--------------------------------------------------------------------
比較的まともです。
…でも,面白さには欠けるわ(笑)。