ブログを作る※無料・簡単アフィリ    ブログトップ | 楽天市場
014827 ランダム
Exploring Tokyo: Eggs & Things (旅行・海外情報)楽天ブログ 【ケータイで見る】 【ログイン】
アメリカ人夫と子供との奇妙な日本での英語生活
ホーム 日記 プロフィール オークション 掲示板 ブックマーク お買い物一覧

PR

Calendar

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   
<一覧へthis monthnext>

Keyword Search

Favorite Blog

まだ登録されていません

Category

カテゴリ未分類(6)
Food(9)
Life(6)
子供(0)
英語(3)
韓国(1)

Archives

Mobile

>>ケータイに
このブログの
URLを送信!

 

サルちゃんママの日記

<< 前のページへ一覧

2010.04.08 楽天プロフィール Add to Google XML

Exploring Tokyo: Eggs & Things

Eggs & Things4月6日、私達のした事。
English Follows
朝10時:
Egg’s and things
日本って朝ごはんの店が少ないよね。昔は定食屋とか喫茶店とかあって、モーニングとかあったけど、最近どんどんなくなってスタバ、ドトール、マックとかしかみかけないからつまんなかったんだよね。名古屋から来た喫茶店で「コメダ珈琲」が最近、上板橋に出来て朝ごはんの場所が増えてうれしい。もちろん、家で朝ごはんを毎日食べるんだけど、朝ごはんやブランチを外で食べるのがなんか気分がリッチになって好きなんだよねえ。
最近副都心線が出来て便利なもんだから新宿、渋谷方面に行くことが多くなったんだよ。神宮前にハワイのパンケーキのお店が出来たと聞き、早速行って来た。店は神宮前駅からすぐなんだけど、表通りじゃなくて小道を一歩入った所にあるのでちょっと迷うかも?テラスと室内があるんだけど、寒かったからかテラスはあんまり人がいなかった。ハワイの味がどうだったかすっかり忘れちゃったけど、ボリュームはアメリカサイズでだんなは大喜び。私は卵とターキーベーコンとパンケーキ。だんなはエッグベネディクトを注文。ターキーが大好きな私もベーコンは初めてだったんだけど、ベーコンっていうよりハムみたいな感じでおいしかった。卵はバターがすごく効いてて(バターーが苦手なんだよねえ)だめだった。パンケーキはバターが付いてなくてさっぱりしてた。ホイップクリームを追加で頼んだら、ソフトクリームみたいなサイズでお皿いっぱいに来たよ。だんなの頼んだエッグベネディクトってまだ日本じゃ浸透してないよね?エッグマフィンに生クリームソースがかかっているって言えば想像出来る? 生クリームソースをホーランドソースって言うんだけど、だめなのよねえ、あれが。だんなはホーランドソースが大好きで、エッグアンドシングスのソースはさっぱりしていておいしかっただって。アメリカのはもっとコテコテでヘビーなんだとか。ちょっとなめてみたけど、すごいヘビーで高カロリーでギブアップ。
私は生クリームも苦手だから好きじゃないけどね。
めったに胃もたれなんかしないんだけど、アメリカ料理はすごいわ。胃がもたれてしまって最悪でした。トホホ。  今度は軽めの物にしないとやばいな。(懲りずにまた行く予定)

There was a time when IHOP, the International House of Pancakes had locations all across Japan. The perfect family Sunday started with a trip to a pancake place for a good, American-style breakfast. Then IHOP pulled-up stakes and disappeared one Saturday night. Many were replaced with Korean karubi joints. UGH! (…for breakfast, I mean. Nothing against karubi).
After that, us ex-pats got real good at flipping flapjacks.
But those good old days are here again. A Hawaiian franchise, Eggs & Things has just opened it’s first of what we hope will be many locations, in Omotesando.
Mahalo nui loa, Hawaii (that means thanks).
Their pancakes are better than IHOP’s, offering the normal variety of short and tall stacks, chocolate, banana, and such. But they also have the Hawaiian types like macadamia and coconut which you may have fallen in love with if you ever spent any time in Hawaii.
My wife had a proper short stack of pancakes with maple syrup, a mountain of whipped cream, and turkey bacon. I couldn’t pass-up their heart-stopping eggs Benedict, which were the best I’ve had in Japan.
The coffee was fairly good, but not bottomless.
Although they have plenty of room inside, we took our breakfast outside on the patio, under a parasol since it was the first really nice day of Spring. It was a great vantage spot for watching the “interesting” people walking around.
The staff were eager to speak English, and served with equal zeal.
It’s easy to get to; from the Fukutoshin line’s Meiji Jingu Mae station, it’s just behind what used to be the big GAP (now a prolonged construction site), across from La Foret.
Make sure to get there early in the morning as lines start forming around ten.

Last updated  2010.04.08 12:45:15
コメント(0) | コメントを書く


2010.01.25

5年ぶりの里帰り(アメリカの小学生の文房具)/Tools of the Trade

Pencil Machine
うちはだんなと二人で英語教室をやっているんだけど、日本の小学生って筆箱やペンケースの中にたくさんの文房具を入れているんだよね。あたしが小学生もそうだったのかなあ?
今、うちの子供はアメリカのおじいちゃんちに住んでいるんだけど、今回の里帰りで子供の使っている文房具がすごく地味でびっくりしたんだ。
電話で、子供から「僕、えんぴつ」を集めているって聞いて、日本の小学校3年生って、「えんぴつからシャーペン」 に変わる時期みたいなんだけど、なんでうちの子はえんぴつなの?って不思議だったんだ。
まず「シャーペン」っ日本の子は小学校2年生ぐらいから使い出すけど、アメリカの小学生ってなぜか「えんぴつ」派が多いんだってね。だからか学校でなぜか 25セントでえんぴつを売っているんだよ。職員室で売っているんじゃなくて、教室の角とかになにげにあるの。まあ買う楽しみがあっていいような気もするけどさあ。(上の写真みてね。)
アメリカは文房具って実用性を重視してて、あんまりかわいい物や形の変わっている物が売ってないみたいなのね。他の物だとアメリカってけっこうデザインとか重視しているんじゃないのお?なんで文具はこんなに地味なの?
子供(9才)のアメリカのペンケースも中身もすごく地味なんだよね。ちょっとおじさんみたいでさ。で聞いたらクラスのみんなもそうなんだって。子供の日本にいたときの筆箱も中身もカラフルでおもしろい物がいっぱいだったのになあ。。。なんか残念。
私たちが日本から「練り消しゴム」や「ローラー消しゴム」、においのするボールペンや蛍光ペン、デザインのユニークなペンをお土産に持って、子供の小学校に行ったらすごく評判よかったよ。 お土産といえば、うちの甥っ子や姪っ子(小学生)に日本の文房具を持っていったけど、みんなで取り合いしてたよ。
ところで「シャーペン」って和製英語なんだよね。シャープ ペンシルの略だと思ってたけどさあ。知ってた?
mechanical pencil (メカニカル ペンシル) だそうです。知らなかったー。
毎日英語で生活してもう10年だけど、まだまだ知らない言葉もいっぱいでいやになるよ。

You can tell alot about a craftsman by their tools. I loved the gag in Barton Fink when the detectives were asking Fink for proof that he was a writer and he proffered a pencil. But Japanese students would scoff at that little wooden anachronism.

Our son, Eiji had been telling us about his pencil collection in America. When we got to his school, we found his school had this little 25 cent vending machine near the principal’s office that offered colorful wooden pencils. And while that was neat, we realized that it would never do in Japan because almost every student from 2nd grade went armed to the teeth with a variety of mechanical pencils (they call them “shap-pen” or sharp pencil). We were ultimately disappointed by the lackluster stationary we saw in the States. Most of the American writing wares were plain and utilitarian, except for the pricey and serious executive sets.

So Japanese stationary is cuter, cooler and all-around more fun. This was a shocker. Students in Japan tote prized collections of pens and pencils in every style, color, design and smell; like rock stars with their boggling arrays of guitars and amps for every mood and moment. In Japan you’ll see pencils and erasers designed after things like popular snacks, drinks, pop stars, comic and TV characters…and an endless parade of original youth fashion lines. Japanese kids can sit around for hours comparing their pencils and such, and it’s easy to see why.

And don’t get us started on the erasers! The American erasers are so drab. It’s what I’d expect from The Soviet Union or old communist China; monochromatic little bricks of rubber. The Japanese erasers, yow- they could be anything: miniature hamburgers; malleable, melon-scented putty; even complex gizmos that don’t leave any dust behind.

And even the pencil cases in Japan rock harder. We went to a department store to pick up a some of this nifty stationary to bring back to Eiji and his cousins for Christmas; it took us twenty minutes just to pick out pencil cases. But the few cases that are carried in America are dull on the outside and simple and uninspired on the inside.

So is it a cultural disposition or a difference in marketing? We offered a broad sampling to Eiji’s cousins ranging from primary school to high school, of both genders. They all received them relish! It was like a scene of Soviets tearing into a crate of designer jeans. Poor, style-less children. I may look into opening a Japanese stationary shop over there, because the demand is clear.

Last updated  2010.01.25 22:42:22
コメント(0) | コメントを書く

2010.01.13

5年ぶりの里帰り(ダラス)/My Hometown Has Been Assimilated

やっぱり「5年、一昔」っていうけど、ホントだよね。うちのだんなの実家はダラス郊外のレイクハイランズって所なんだけど、5年前と比べてけっこう変わっていたんだよねえ。驚いたのは家の近くに日本の「くもん」が出来てたの。すごいね。「くもん」は英語の発音が「come on カモン」に似ているからなじみやすいのかも。
ビデオ屋のブロック バスターズもほとんど見かけなくなってしまったし。ドラッグストアーもなぜか「CVS] と「ウォーグリーン」ばっかしになっちゃたしね。分かりやすいって言えばそうなんだけど、おんなじ風景でつまんない。
ノースダラスのリチャードソンって所にチャイナタウンもどきがあったんだよね。
今回行ったら、店はあるんだけど規模が縮小されていたよ。
みんなーあ、どこにいるのお?   
だんな曰く、横浜のチャイナタウンって世界的に見ても大きいんだってさ。 知らなかったよ。

When we got back to my hometown, Dallas for the first time in five years, we rather expected to see some changes. Everything changes, right? But what surprised us was how much North Texas had changed in "the opposite direction;" everything had become strikingly LESS different; more homogeneous. Mile after mile, the scenery just repeated itself like a looping background in a cheap old cartoon chase sequence. Walgreen's and CVS drugstores. Target and WalMart. Starbucks and Micky-D's (McDonald's). And every new restaurant had the word "chipotle" in it. So it was easy, but extremely boring. It could have been anywhere.

It came as a surprise to my wife, but not me that CD shops and video rental stores had all-but vanished from the landscape. We saw one or two Blockbusters and only the occasional specialty CD shop. I was expecting this, after reading Chris Anderson's The Long Tail about the shift from brick-and-mortar shops the virtual, online ones. I'm not crying, but it is shocking to actually see it manifest.

We were both pretty surprised and annoyed by the dissolution of North Dallas' Chinatown/Little Asia at Beltline and Central. It used to be a respectably big Asian district where we could find a good deal of East-Asian/Oriental food and such. But when we went there this time, we found more strip malls, Old Navy, Target, etc., and a Little Asia about one-seventh the size it had been five years ago. Mami wanted to know "where all the Asians had gone." The answer was: all over the place. Seems Little Asia became so big that it, like any dynamic structure, broke apart and became spread all across North Texas in smaller Asian districts. That's good news, demographically, but a pain for us trying to find any kind of variety and not knowing the various areas better.

But no matter how big or small a Chinatown or Little Asia may become, my wife will never be impressed because of the time we spent in Yokohama which boasts one of the biggest Chinese districts in the world. Anywhere short of San Francisco, NYC or Boston and she'll say "it's just a few strip malls...not a Little Asia."

I imagine as corporate franchising and internet shopping continue to flourish, we can expect to see lands of ever-decreasing diversity and detail like articulated gardens overgrown by viney jungles of precision. That's OK, I'm an internet guy, anyway.

Last updated  2010.01.13 14:15:52
コメント(0) | コメントを書く

2010.01.04

5年ぶりの里帰り(韓国人経営の日本食レストラン)/Where's Mah Rice?

English Perspective Follows

韓国人経営のジャパニーズレストラン:
だんなは在日12年。だんだん味の濃いボリュームのある物がくどく感じてくるみたい。だからせっかく里帰りしても行くのはジャパレスか、チャイニーズなんだよね。トホホ。 日本語が話せるだんなは、だれかと日本語を話したくなるらしく(なんでだろうね?日本に帰ってから話せばいいのにー。)
日本食レストランでアジア系を見ると、日本人がいるかも?と思うらしい。
カウンター越しや定員に日本語で話しかけるんだけど、通じない。(あたりまえなんだけどさあ)
フォートワースのジャパニーズレストランは、アジア系店員の中に日本人なし。カウンターですしを握っているのは、白人と中国、韓国人。 スシはほとんどが「ロール(巻物)」でしょうゆをつけて食べなくてもいいように、最初からマヨネーズとかソースが上にかかっているタイプが主流で味は甘い。 おいしいけど、「すし」って感じじゃなくてけっこうくどいんだよね。
ダラスのギャラリアって言うちょっと高級感あるショッピングセンター内のスシバーの定員はすべて韓国人だったと思う。ここも「ロール」が主流。 でもアメリカの甘い飲み物にうんざりしてたから、「おーい お茶」 のペットボトルが飲めただけでも、ありがたかったよ。
最後に行ったダラスのウォーナッツヒルの「東京はな」は日本の居酒屋とスシバーを一緒にしたような店でここはけっこう品揃えが日本の店に(それでも甘い)近かった。ここでカウンターに入っていたアジア系男性を発見。話していたら大阪出身の日本人と分かりホッとしちゃった。
その人の話だテキサスの日本食レストランは、オーナーがほとんど韓国人なんだとさ。日本人で日本食レストランで働いている人は少ないんだってね。なんでなんだろう?  
もう20年も前だけど、オーストラリアでワーキングホリデーしてた時の仲間のほとんどはジャパレスでバイトしてて、いつも仕事で日本語で日本人とばっかり一緒にいるから外国に来ているのにぜんぜん英語が話せるようにならないって愚痴っている子が多かったんだけどなあ。
時代が変わったんだろうか? それとも私が年を取ったのかなあ? 

Tokyonohana.JPG

Interesting dietary revelation: when you live in another country and eat their food for a decade, it's no longer "their" food. It's YOURS. We've known this since the last time we went back to Texas, that not only my wife and son, but I myself have become so accosted to the Japanese diet of fish, rice, noodles, soup and generally light food. So as always, time in Texas means an on-going quest for Japanese chow, or at the very least what I want to call "clean" food. Food that is light, not too greasy, and easily digestible.

The first place we found was in Fort Worth near the cultural district. A little sushi place. Good sushi, but unlike anything you'd find in Japan. Lots of mayo and sauces. Beautiful and flavorful, but as different as the US and the UK. Interestingly, they referred to the sushi-on-rice as "onegiri." In Japan, onegiri is a rice ball, usually with some fish or something inside. But it's NOT sushi. Complete misnomer.

We had some more sushi in the Galleria. Good stuff, but again, not home-style. Imagine going to some foreign country and craving a cheeseburger, but everyone keeps giving you salisbury steaks with Camembert between slices of French bread...it just won't quite do it, even if it is delicious.

The soups and sauces were all uncustomarily sweet, and good luck finding any noodles, the soul food of Japan.

The last place was near my Dad's house, Tokyo no Hana on Walnut Hill (see the photo). There we were able to get slightly more normal sushi, and a few bowls of soba noodles (yeah!). And while the chef was a good ol' boy from Osaka, the owner was, like all the Japanese restaurateurs in North Texas, South Korean. Nothing against South Korea, but when NONE of the owners are actually Japanese, we wonder, "why don't any Japanese own Japanese restaurants?" If I opened a Japanese restaurant and staffed it with Belgians and Aussies, I'm sure someone would ask if anyone in there was actually Japanese.

The chef at the last place said that for really authentic Japanese grub, we should go to Pearl, a place near D/FW airport. We didn't have a chance to this time, but we will next time. And we'd like to mention that all the places we ate at had perfectly good food. If you didn't spend the last ten years eating authentic Japanese, you won't know what you're missing, and you probably would like the American-ized variants more, anyway.

Last updated  2010.01.04 16:16:09
コメント(0) | コメントを書く

5年ぶりの里帰り(アメリカの冷暖房システム)Coming Home to a Warm House

セントラルヒーティングシステムと浴室ヒーター
日本の方が便利だなって事もあるけど、アメリカにもいいシステムがあるんだよね。
それは全部屋が一定の温度のセントラルヒーティング。あるとすごく快適だよね。冬場や夏の暑いときの家の中の移動が苦にならないんだもの。
日本でも最近は、エアコンタイマーをセットして置けば戻ってきてもけっこう快適なんだけど、それだと1部屋だけだから。日本の家は、暖房あるいは冷房の効いている部屋(全部屋じゃないよね?)から出るとつらいもの。
日本の中の米軍基地はセントラルヒーティングシステムがあるんだよね。ってことは、出来るけどやらないのか、電気代がかかるからみんなががまんしているって事?
韓国ではセントラルヒーティングはないけど、同じようなシステムのオンドルがあるんだよね。夏場はだめだけど、冬場は家の中は常夏。外はマイナスの気温で刺すような寒さなんだけど、家の中では熱くてT-シャツに短パンでいられて快適。でも寝る時がちょっと最悪。オンドルは床下に熱湯の入ったパイプが部屋を暖めるので、床に布団を引いて眠ると体の水分を取られてカピカピになるのが欠点。洗濯物なんかは床に並べておくと乾くから便利なんだけど。
話がずれちゃったけど、私個人としては、アメリカのバスルームって見た感じ良くておしゃれなんだけど、思ったより使いやすくないと思う。でも、バスルーム換気扇とヒーターの一体型はすばらしいと思うんだよね。あれ、日本にあるといいよね。着替えしている時にぜんぜん寒くないしね。日本も個人宅レベルで浴室内を暖める装置はあるけど、洗面所(脱衣所)全体をを暖める装置ってみたことないんだよねえ。



 

Last updated  2010.01.04 11:45:12
コメント(0) | コメントを書く

5年ぶりの里帰り(アメリカのトイレ事情) The American Toilet: Revisited

これは私の意見を日本語(日本人)で、だんなの意見を英語(アメリカ人)で書いてあります。同じ内容の英訳ではありません。
These are not mutual translations; they are two different perspectives on the same matter. The English perspective follows.

ウォシュレット:
日本で「ウォシュレット」が普及したのはいつごろだったのかも忘れてしまったけど、いまやデパートや公衆トイレでもウォシュレットが普及しているのに、なんでテキサスに、アメリカには「ウォシュレット」が普及しないんだろう?  「お尻を洗う」行為は特に公衆の場では、掃除はちゃんとしているんだろうけど、たくさんの人が使うので衛生面がどうなんだろう?って考えて、外では使わない人もいると思うけどね。でも便座が暖かいって言うのはいいよねえ。考えているのはわたしだけ?
思い出すのは、「お尻だって洗って欲しい」と言うCM。(年代がばれちゃうね!!!)
初めて見た時は、何の宣伝なんだかよくわけがわからなかったけど、覚えているってことはけっこうインパクトあったんだよね?
私もだんなも一度使うとない生活が考えられないねえーってよく話している。
同じ話を仕事仲間に話したら、携帯用ウォシュレットがあるっておしえてもらった。 彼女の話だと、使用が難しくて練習が必要だし、水をあらかじめ入れてないといけないって言ってた。ちょっと不便だよね。
2年前、妹が韓国留学中にソウルのアパートを訪ねた時、韓国のトイレにもウォシュレットがなくてびっくりした。それだけじゃなくて、韓国は使用した紙を流せないんだよねえ。便器横のごみ箱に入れないといけないんだけど、あれはなじめなかった。流せない理由はトイレの配管がすごく狭くて細いんだとか。
もしかしてアメリカも「ウォシュレット」出来ない理由は配管なのかなあ?
アメリカのだんなの弟に同じ質問してみたら、やっぱりお尻は紙を使用しても不快感が残っていると言ってたから、みんなそう思っているんじゃないかなあ?
で、どう不快感を解消するのかと聞いたら、大人用の赤ちゃんのお尻拭きみたいなものを教えてくれた。でもさあ、冷たくてやっぱ不快なんだよねえ。 9年前にうちの子供が赤ちゃんだった時に使い捨ての「お尻拭き」があったけど、やっぱり冷たいから冬は不快そうだった。だからか、「お尻拭き」を暖める機械が販売されてたよ。
wipes.jpg
アメリカの大人用お尻吹き(うちの義理弟、お薦め品)
These medicated wet wipes were recommended by my brother, in lieu of a proper washlet, to get the nether regions cleaner.

washletCU.jpg
日本のうちのウォシュレット
This is the washlet in our home in Japan. The apparatus looks pretty NASA for a toilet, I know. The buttons include different spray settings, seat-warming temperature control, maintenance functions, air-dryer and temperature settings (you really don’t want to squirt ice water up “there.”)

washletExt.jpg
日本のうちのウォシュレット(ノズルが出た状態)
The washlet nozzle extends…

washletRetr.jpg
日本のうちのウォシュレット(ノズルが引っ込んだ状態)
…and retracts automatically, in case you were wondering about it “getting in the way” of “business.”

What do we miss most when we leave Japan? Not so much the food as the “food-evacuation facilities.” In other words, the toilets. Here in Japan, washlet-equipped toilets are gloriously common.

A washlet is a high-tech Japanese apparatus either built-into or retrofitted-onto conventional toilets. The most basic feature is an extendable nozzle that delivers a stream of water into the user’s anus, cleaning the area far more effectively than a crude handful of wadded paper (or folded…to each their own).

Manufactured and trademarked by the TOTO plumbing supply company of Japan, washlets are indispensable. They commonly give you control over the angle, temperature and pressure of the water streamed up into one’s person. There is also a bidet for women, an air dryer and a seat heater. And to prevent accidentally spraying water all over the room, an optical sensor determines whether anyone is actually seated before spraying any water out. Easy, clean, and easily cleaned; once you get used to them, you’ll never feel really “clean” without them. Washlets also greatly reduce the occurrence of hemorrhoids and cancers of that unmentionable area. But after five years, we had to live without washlets for over two weeks when we returned to Texas for Christmas with our family. It was almost unbearable. But many Americans we talked to seemed repulsed by the concept. I can remember a little initial hesitation my first time, too. But I’m sure primitive tribes out in wherever were initially reluctant to embrace soap in the beginning. You’ve probably heard of some Asian countries where toilet paper isn’t even used; where the bottom is washed with one’s left hand (and thus the left-hand taboo). While Japan is thankfully not one of those countries, my wife, who has lived in those countries, defends the practice. I’ll never forget her concise advocacy: “If you get poop on your hand, do you want to wipe it off with a bit of tissue paper, or wash it with water?”

So now we’re thinking, how to bring the good news of rectal cleanliness to the unwashed masses? I’ve contacted TOTO about this, and I’m waiting to hear back from them. They don’t seem to market washlets in America. But we are poised and ready to serve as heralds of hygiene, as western washlet witnesses.

Last updated  2010.01.04 06:16:01
コメント(0) | コメントを書く

5年ぶりの里帰り(アメリカのお風呂事情)/The Filth of a Nation: Continued
[ Life ]    

これは私の意見を日本語(日本人)で、だんなの意見を英語(アメリカ人)で書いてあります。同じ内容の英訳ではありません。
These are not mutual translations; they are two different perspectives on the same matter. The English perspective follows.

シャワーと水温調節機能と湯量:
日本の様にバスタブと洗い場が別って言うのは、世界的に珍しいから無くてもがまんしよう。
でも、固定式シャワー(なんて呼ぶのかな?)は嫌いなんだよね。
そう、自分がシャワーの下にいないといけなくて、洗い流す時に下半身とか洗うときは自分がクルクル回んないといけない(私だけかな?)タイプ。
文句言ってたら、スーパーで日本式と言うかホースの長いのも売ってたから、取替え出来るなら問題は解決。ハッピー!!!
問題は、シャワーの水温調節が簡単に出来ないって事。
アメリカ水温調節ノブ(ドアノブみたいな物)にはクールとヒートの両方があって自分で調整は出来るけど、超熱かったり、冷たかったりで調整が難しい。日本はシャワー水温調節機能がついている所が多い(と思うんだけど)から一度好きな温度を発見すると、その温度に設定すればいつも一定の温度でシャワー出来るじゃない? そしてシャワーを一時停止することも出来て、エコでいいよね?
普段はぜんぜん感謝してなかったけど、あれ便利だよね。なんでアメリカ(テキサス)にはないんだろう?
それだけじゃなくて、ホットウォーター貯蔵?(なんて言えばいいんだろう?)に限界があるようで、朝、立て続きにシャワーを浴びるとお湯が出なくなってくるんだよね。あれ、どうにかならないかなあ?
ダラスのだんなの実家だけで起こるのかと思ったら、その後泊まったオースティンの弟の家でも、ホテルでもやっぱり状態は同じだったんだよね。
日本のように水温調節機能があって、水量を一時停止出来れば地球に優しいし、朝続いてシャワーを浴びても「お湯がだんだん冷たくなって来る」って事もないからいいと思うんだけど。
どう思う?
Shower
control panel
spigot
My mother, an astute historian, used to tell me that almost every great civilization in human history had advanced bathing cultures. You won’t find a stronger case than Japan. Two-thousand years old, and one of the most thorough bathing customs you’ll ever see.

The bath itself in any home or apartment is a small room about the size of two walk-in closets, with a tub, a shower and a drain. Bathers fill tubs that are almost twice as big as western ones with really hot water (about 44 degrees C), but shower-off completely before getting in, so as not to defile the water. The same tub of water is reused by the entire family, sometimes for days. And why not? As long as everyone keeps it clean. Soaps, shampoos, conditioners…all that get used. A shave with a heated mirror. Rinse. Family members often bath together, scrubbing each other’s backs; there’s plenty of room. You finish cleaner than in an emergency scrub-down from a nuclear exposure. DNA detectives a la Gattaca would have nothing to work with. After a soak in the fresh, hot bath you’re as clean as you’ll ever be. It’s heaven, and the Japanese do this at lease once a day. Oh, and the toilet is in it’s own, SEPARATE room…I could never understand why western home designers thought it was okay to install the toilet and tub in the same room.

Over the next year or so, I’m going to be investigating the possibilities of bringing Japanese-style bath-rooms to the US. My aim on this post is to illuminate the differences between western and Japanese baths, on the heels of our first visit home to my father’s house in Texas in over five years.

My father’s house is average;two-stories, four bedrooms, two bathrooms. The better of the two bathrooms has a conventional phone-booth-sized shower. The pressure is better in here, but trying to get every part of my body rinsed by the uni-directional stream of water could be mistaken for modern dance. A hose-type fixture was recently installed, but it doesn’t change the fact that I’m essentially trying to take a shower in a phone booth (did we lose a war?).

The savvy American bather knows to get their shower first, before all the hot water in the tank gets used up. Here in Japan, all homes have a continuous heating system. I could just sit there all day, hosing myself with hot water except my cost-conscious wife would turn off the hot water on me. This is something she could do from ether of two control panels, one in the bath and the other in the kitchen. The control panel pre-sets the exact water temperatures for the shower and for the bath. It can activate an automatic-bath-filling function, as well as a re-warming function. You can even set how much water goes into the tub. Push-buttons and digital displays; it’s nothing less than we should expect from the 21st Century. And in line with the new century’s focus on conservation, any shower apparatus made within the last hundred years gives you what’s called ichijiteshi, a knob that stops the flow of water. This way, when you’re shaving or soaping-up you can pause the water without affecting the temperature and you save water and money. It can also divert the flow into a spigot for other purposes. It’s brilliant. And The apparatus also gives you an additional temperature control. Now consider all this against the newer shower fixtures we’re seeing in the states that give you just one knob for temperature, no pressure control.

I would like to applaud one advancement in western bath design. In the standard shower-tub combo, my biggest complaint is how the plastic shower curtain in the narrowness of it all keeps resting on the side of my arm, making the space even narrower. The motels we stayed in all had a new style of curtain rod that bowed-out. Brilliant. It made me want to change jobs and work with whoever invented it. Now the curtain doesn’t rest on me, and makes for a much better space.

But it’s still a half-measure considering the superior bath-ROOM where you can splash as much water out as you please and it just goes down the drain. If you want to know more about Japanese bath-rooms, contact me. I’m going to go take a bath, now. Don’t call for at least an hour.


Last updated  2010.01.04 05:53:53
コメント(0) | コメントを書く

2007.07.31

池袋でバーガーキング発見!
[ Food ]    

バーガーキング
夏休みに入って久々に池袋サンシャインシティーに出かけた。
え?   あれって、バーガーキング? 

10年前まで東京、横浜にはたくさんの店舗が あって、私たち夫婦もよく食べていたけど、なんでか突然、なくなってしまって、すごーく残念だった。

やっぱ戻ってきたんだ。わーい! 


日本にいると新しい店は必ず並ばないといけないけど、バーガーキングも同じ。
キャッシャーの前からディズニーランドのような行列。

待っている間にメニューを見よう。。。
え?びっくり!!!!
「オニオンリング」が ない。。。。。。。若干だけど前とメニューが違っている。。。

だんなが、「バーガーキングはサイドメニューがオニオンリングって言うのがポ イントなのに。。」

久々にダブルワッパーを注文。 すごーく大きい。おいしい。
日本だとどこの店でも食事の量はすごく少なめ。 
だんなも昔は「日本の食事はバード ポーション(小鳥の餌サイズ)」とよく 笑っていた。。。
なのに、今では。。。
とってもじゃないけど、サイドメニューのポテトなんて食べ切れず、残した。 (でもなぜかコカコーラLサイズは完飲)

それなのに、日本サイズの胃袋になっているだんなは、完食後30分で、
「胃がもたれてきた」 と薬局で薬を探すはめに。。。 



Last updated  2007.08.01 13:28:35
コメント(1) | コメントを書く

2007.05.02

使う事がないから、知らない英単語
[ 英語 ]    

うちの子供は今6歳の小学校1年生。

夜のおもらし防止の為に「紙おむつ」はかかせない。

おもらし防止専用敷布団カバーも同時に使っているが、効果はない。

アメリカの医者によると、おねしょは睡眠に関係しているとの事。

夜早く寝かせるといいと言われて8時から9時までに就寝させている。

そして、夜中の2時に起こしてトイレに連れて行っている。

なのに、おもらしが(というより紙おむつからの横漏れかも?)治らない。 トホホだ。

英語でオムツの事を「Daiper」 ダイパー言うんだけど、それはあくまで子供用オムツ

のことらしい。つい最近まで知らなかった。

大人のオムツの事をダイパーと言っても間違えではないのだか、言うと失礼に聞こえるらしい。

じゃあ、なんて言うのか?

大人用オムツは、「Disposable Undergarment」

ディスポーザブル アンダーガーメント 

この言葉をしょっちゅう使う日が来るのだろうか。。。。

 

 



Last updated  2007.05.02 16:41:34
コメント(0) | コメントを書く

2007.04.26

インスタントコーヒー(スティックタイプ)
[ 韓国 ]    

Maxim

韓国ドラマを見て色々と食に対して影響を受けてしまったんだけど、

ドラマの中で「コーヒを飲む」シーンの多くがなぜか自販機でコーヒーを買うんだよね。

デート中だったりしたら、(けちな奴?)とか思ってがっかりしてしまうかも。。。

でも。いつもおいしそうに飲んでいるから(俳優なんだからあたり前なんだけど)、

どんな味なのかなあ?と興味深深。

げー ゲロゲロに甘い。

最初は「もういらない」 そんな味だった。

でも、最近はなんだか癖になる味なんだと感じるようになった。

今日も夕食後飲みたくなって作ってしまった。

何かの雑誌で俳優のリュ シウォンさんが

日本に来るときに、インスタントコーヒーを持ってくると書いてあったけど、

たしかにこの味(この甘さというんだろうか。。)は日本にはないもんねえ。。。 



Last updated  2007.04.27 09:29:07
コメント(0) | コメントを書く


<< 前のページへ一覧一番上に戻る


Powered By 楽天ブログは国内最大級の無料ブログサービスです。楽天・Infoseekと連動した豊富なコンテンツや簡単アフィリエイト機能、フォトアルバムも使えます。デザインも豊富・簡単カスタマイズが可能!

Copyright (c) 1997-2012 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.