カテゴリ:社会
ある飲食店のトイレの正面に かけてあった額です Kの文字の下に以下のような英文があります Keep your chin up. Everything will be all right. Keep your chin up.は 「元気を出して」くらいの意味で 落ち込んでいる人を 慰める時に使うそうです でもここはトイレ 「chin up」というのが気になる 何か裏の意味でもあるのではないか? 塾をやっているブロ友の鈴木先生に 教えを請うたところ以下の説明を得た * 【直訳】 「君の顎(あご)を上げろ。 全ては大丈夫になるだろう」 【意訳】 「がんばれ、くじけるな! 大丈夫だから」 【余談】 顎の chin とあそこをかけたのでしょう。 英語の分かっている人ですね(笑) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[社会] カテゴリの最新記事
|
|