犬の十戒
一昨日は 非常に お疲れだったらしく昨日は朝6時まで 爆睡日中も ゴロゴロ ゴロゴロダラダラ ダラダラ ダラリ~~~~ンおかけで 昨夜は 3時半に起床するまで3回も 中途覚醒が あったけどすぐに 眠りに復帰できたので体調には 影響なし 昨日 まったり中に ブログ巡りしてたらここに 行き着いたおや これは 『 犬の十戒 』 の現代版って 思って 見てたら『 犬と私の10の約束 』 って映画が来年3月に 公開されるンだね 見るかな? 見られないかな?やっぱり 見ちゃうかな? σ(・_・)オイラは わんちゃんもの には非常に弱い心が 滅茶苦茶 揺さぶられちゃうから・・・それでも 怖いもの見たさ じゃないけど結局 見ちゃって 暫く 辛い思いをしてしまう 『 犬と私の10の約束 』気になる・・・ 非常に気になる 我が家の 玄関に続く 廊下の壁に 飾られている額もうすこし 近づいてみましょうネさらに 近づくと・・・そう・・・ 『 犬の十戒 』 です この街に来る前に 作成したものだからもう8年以上 我が家に飾られていることになる 何度 読んでも 心が ギュっと 締め付けられてしまうそれは 今でも 変わらない・・・ 『 犬の十戒 』・・・知らない人の為に 綴っておきます DOG TEN COMMANDMENTS 『犬の十戒』1. My life is likely to last ten to fifteen years.私の一生は10~15年くらいしかありません。Any separation from you will painful for me.ほんのわずかな時間でもあなたと離れていることは辛いのです。Remember that before you buy me.私のことを飼う前にどうかそのことを考えてください。2. Give me time to understand what you want of me.私が「あなたが私に望んでいること」を理解できるようになるまで時間が必要です。3. Place your trust in me- it's crucial to my Well-being.私を信頼して下さい......それだけで私は幸せです。4. Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment.私を長時間叱ったり、罰として閉じ込めたりしないで下さい。You have your work your entertainment and your friends.あなたには仕事や楽しみがありますし、友達だっているでしょう。I have only you.でも......私にはあなただけしかいないのです。5. Talk to me sometimes.時には私に話しかけて下さい。Even if I don't understand your words, I understand your voice when it's speaking to me.たとえあなたの言葉そのものはわからなくても、私に話しかけているあなたの声で理解しています。6. Be aware that however you treat me, I'll never forget it.あなたが私のことをどんな風に扱っているのか気づいて下さい。私はそのことを決して忘れません。7. Remember before you hit me that l have teeth that could easily crushthe bones of your handbut that I choose not to bite you.私を叩く前に思い出して下さい。私にはあなたの手の骨を簡単に噛み砕くことができる歯があるけれど、私はあなたを噛まないようにしているということを。8. Before you scold me for being uncooperative obstinate or lazy,ask yourself if something might be bothering me.私のことを言うことをきかない、頑固だ、怠け者だとしかる前に、私がそうなる原因が何かないかとあなた自身考えてみて下さい。Perhaps I'm not getting the right food or I've been out in the sun too long or my heart is getting old and weak.適切な食餌をあげなかったのでは? 日中太陽が照りつけている外に長時間放置していたのかも? 心臓が年をとるにつれて弱ってはいないだろうか?などと9. Take care of me when I get old ; you, too, will grow old.私が年をとってもどうか世話をして下さい。あなたも同じように年をとるのです。10. Go with me on difficult journeys.最期の旅立ちの時には、そばにいて私を見送ってください。 Never say, "I can't bear to watch it ." or " Let it happen in my absence."「見ているのがつらいから」とか「私のいないところで逝かせてあげて」 なんて言わないでほしいのです。Everything is easier for me if you are there.あなたがそばにいてくれるだけで、私にはどんなことでも安らかに受け入れられます。Remember I love you.そして・・・どうか忘れないで下さい。私があなたを愛していることを。 Author Unknown 作者不詳 この 『 犬の十戒 』 は 色々 翻訳されてる みたいなんだけど多分 ↑ のが 一番メジャーな翻訳じゃないのかな? 調べてみたら なんと 『 猫の十戒 』 なるものも 存在してたよこちらは 人からにゃんこへのお願い編 みたいだネ わん でも にゃん でも こちらの言ってることは こちらの言葉が話せないだけで本当は ちゃんと 理解してるンだよね彼らには 彼らの言葉が存在してるンだよね彼らの言葉が 喋れたら 理解できたらどんなに素敵だろ って そう 思う・・・ でも・・・ ふと 気になったンだけど英語を話す飼い主の犬と 日本語を話す飼い主の犬と の 会話って 成り立ってるのかしらンどうなンだろうね 気になるワぁ~