|
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
│<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く |
国をまたいだ、このたびの転職によって、私の居場所も、「中国人が大部分を占める職場」から「インド人が大部分を占める職場」へと変わりました。
同じITエンジニアでも、中国人とインド人、いろいろと、違う面もあり、また、似た面もあります・・・が、ことに「英語の名前を名乗るかどうか?」という点ほど、両者の違いが際立つものは他にないでしょう。 外資系企業に勤める中国人の同僚、彼らの名乗る名は、まさに「英語名の嵐」でした。それも、「ジェームス」とか「デイヴィッド」とか「メアリー」とか、アングロサクソン系のありふれた名前ばっかり。私としては、もう少しひねって、「ニール」とか「イライザ」みたいな名前にして欲しかったけど、おっとそれは「キャンディ・キャンディ」でしたね・・・。 彼らの多くは、中学校時代、学校で英語を習い始める頃から、自分自身に、英語名をつけるそうです。でもよく考えたら、今から十何年も前に、英語の教科書に載ってる名前をつけるもんだから、古風な名前ばっかり。 中国人の女性に特に多い英語名は、「ヘレン」(Helen)。一昔前、中国各地の英語の教科書に載っていたのでしょう。私の元上司は、アメリカ人ですが、ヘレンという名前を聞いただけで吹き出してしまい、 「何よそれ、だっさい、ださださ!今どき北米で、ヘレンなんて名前、誰もつけないわよ。30年前ならともかく・・・」 (注.私の意見ではありません。あしからず。) 思い起こせば、今から20数年前、私が中学生になって、初めての英語の授業で出てきた名前が、「ロイ」(Roy)と「エレン」(Ellen)だったんですが、ああいうのも、今になっては、古風な名前なんでしょうねえ。 中国人が、なぜ英語名をつけたがるのか?その一つの理由は、「外国人にとって、中国語の名前が難しく、発音しにくいから」なのでしょう。たとえば、中国語には「声調」(イントネーション)というものがあって、全く同じ発音でも音の高低で意味が全く違ってしまいます。例をあげると、 「張良」 と 「張亮」 の場合、英語で読むとどちらも「Zhang Liang」、日本語では「ちょう・りょう」となるのですが、中国語で読むと、声調が違い、全く別の意味になります。それどころか、性別さえ違ってくる! 一方、インド人の場合ですが、面白いことに、こちらは頑ななまでに、英語名を使わず、インドの名前で通します。私はこれまで、「ジェームス」とか「デイヴィッド」と名乗っているインド人を見たことも、聞いたことも一度もありません。 外国人にとって、インド人の名前が難解なことは、中国人に引けをとりません。まず何より、名前がやたら長い!彼らは神様とか父親の名前とかを、名前にどんどんつけたがるもんだから、フルネームで書くと、50文字をゆうに越えてしまい、システムで「桁あふれ」を起こしてしまうこともしばしば。恐るべしインド名!! そんな名前、ふつう覚えられませんよね。で、彼らがどうするかというと、名前を縮めたり、フルネームの頭文字だけとって名乗ります。そういえば、以前の職場の友人で、頭文字で「V.S.O.P」と名乗っていたインド人がいましたな・・・。何はともあれ、数百年にわたる英国の植民地統治を受けながらも、頑なに英語名(アングロサクソン名)を使わない彼らの根性は、見上げたものです。 そんな彼らが、もはや、世界のIT業界を席巻してしまったわけです。彼らは、欧米人の前でも、日本人や中国人の前でも、インドの名前で名乗りますから、VenkateshとかPrakashとか、Sanjayとか、インド人によくある名前も、今や世界中のITの職場で、すっかりおなじみになりました。 余談ですが、私自身は、世界中どこへ行っても、「鈴木さん」です。スズキモーターズの世界的な知名度のおかげで、誰もが、一度で名前を覚えてくれるのは、有難いです♪ [お仕事@インド企業]カテゴリの最新記事
私は職場で「源氏名」【笑】を使っております。私の職場は「その場限り」の人と働くことが大半です。私の名前はたった三文字で難しくはないのすが、よく母音が入れ違って違う名前を呼ばれます。
こちらでよくやる「上二文字」だけにするとちょっと変で、英語のあまりいい意味ではない単語と同じになったり…。で、適当な英語の名前をピックしました。 ただ、不思議なもので、社内でも「日本人が英語の名前をつけてるのはおかしい」と言う人も居ましたし(ぢゃぁ日系二世・三世とかは“おかしい”と言うことになりますけど)自分と同じ名前を私が名乗っているのを不愉快に思ったのか「本当の名前は何だ?」と尋ねてきて、頑なに日本名を呼ぶ人も居ました。ま、好きにしてくれたら良いのですけど。 (2007年07月12日 01時06分16秒)
英語名をつけるのに憧れましたね。
中国人はいいな~とかマークにしようとか。 韓国人は英語名を付ける人は少数派です。 確かに中国名を覚えるのは中国語初級の私には不可能です。(2007年07月12日 07時09分06秒)
付けろ付けろとやかましく言われた時期がありました。その方は、中国系でした、はい。
仕事で電話しても、クライアントから何度も聞き返されるのでいっそのこと英語名を作っちゃおうかなと思った日もありますが、自分の名前が好きですね☆ 幸い、内にいるインド系スタッフの名前は短くて助かっております。(2007年07月12日 09時15分16秒)
私の名前はつづりにすると短く簡単なのですが、よく「正しい発音は何?」と聞かれる事があります。「A(あ)」は数種類の発音があるからなんですが。
姉の名前は聖書に出てくるし英語名でもOKなので、うらやましく思ったものでした。(発音はだいぶ違うけど)(2007年07月12日 12時45分42秒)
こあらオヤヂさん
>私は職場で「源氏名」【笑】を使っております。私の職場は「その場限り」の人と働くことが大半です。 その場限りのお付き合いであれば、聞いてすぐ分かる名前で通すのが、便利かもしれませんね。 >私の名前はたった三文字で難しくはないのすが、よく母音が入れ違って違う名前を呼ばれます。 「名前」よりも、むしろ「苗字」で通すとか?「こあら国」でも結構知名度高いので、すぐ覚えてもらえるかも。 >こちらでよくやる「上二文字」だけにするとちょっと変で、英語のあまりいい意味ではない単語と同じになったり…。で、適当な英語の名前をピックしました。 >自分と同じ名前を私が名乗っているのを不愉快に思ったのか「本当の名前は何だ?」と尋ねてきて、頑なに日本名を呼ぶ人も居ました。 そういう態度も、ちょっと考えものねえ・・・。 ま、人それぞれなんでしょう。(2007年07月13日 08時50分03秒)
chatswoodbbさん
>英語名をつけるのに憧れましたね。 >中国人はいいな~とかマークにしようとか。 私も一時期、「マーク」を考えましたよ。 小さいころ、「マーくん」と呼ばれていたので。なんだか、楽天のピッチャーみたいだな。 >韓国人は英語名を付ける人は少数派です。 確かに、韓国人も、英語名つけたがらない人が多いですね。難しい名前でも、頭文字をつなげて、「O. B. Kim」みたいに名乗ったり・・・。 (2007年07月13日 08時52分23秒)
caramelatteさん
>付けろ付けろとやかましく言われた時期がありました。その方は、中国系でした、はい。 中国系の人々は、昔から英語名に馴染んでいるので、抵抗がないのでしょう。 彼らも、同じアジアの顔をしているので、最初の頃は、「お前、その顔でウィリアムかよ?」と叫びたくなりましたが、今ではすっかり慣れました。 >仕事で電話しても、クライアントから何度も聞き返されるのでいっそのこと英語名を作っちゃおうかなと思った日もありますが、 私も、そう思った時期がありました。 「スズキ」はともかく、「マナブ」はまず覚えてもらえない。「マヌブ」とか「マリブ」とか、俺は酒かよ??? >自分の名前が好きですね☆ 「こあら国」では、露骨に、日本人っぽく聞こえる名前が、かえって格好よく、トレンディに聞こえることもあると思います。(2007年07月13日 08時56分05秒)
milliethebearさん
>「正しい発音は何?」と聞かれる事があります。「A(あ)」は数種類の発音があるからなんですが。 「あ」になったり、「えい」になったり・・・。 >姉の名前は聖書に出てくるし英語名でもOKなので、うらやましく思ったものでした。 そのまま、英語名として通用する名前は、やっぱり便利ですよね。 米国に住む、日本人の友人は、息子に「裕仁」(ゆうじん)と名づけ、英語名Eugeneで通しています。(2007年07月13日 08時58分22秒)
中国人の英語名...。私も一人でよく、顔と激しくミスマッチ!なんて失礼な事を思っていたりします。
主人はヴェトナム系の名前なので、そのままでもドイツでしっくりするのでラッキーです。当然英語名もありません。 余談ですが、マナちゃんさんの苗字の鈴木、ドイツ語ではsとzが英語と反対なので、普通に発音すると「ZUSUKI」で、ドイツ人が言うと「頭突き」って聞こえちゃうんですよ!(2007年07月17日 06時23分32秒)
ちゃん@北国さん
>中国人の英語名...。私も一人でよく、顔と激しくミスマッチ! 名前がエドワードでも、顔はどう見ても坂上二郎、みたいな中国人の男はいくらでもいます。 >主人はヴェトナム系の名前なので、そのままでもドイツでしっくりするのでラッキーです。 それは確かにラッキーだ。で、どんな名前なんでしょう? >普通に発音すると「ZUSUKI」で、ドイツ人が言うと「頭突き」って聞こえちゃうんですよ! プロレスラーみたいだなあ。(2007年07月18日 21時41分48秒) │<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く │ 一番上に戻る │ |