宇宙飛行士になりたかったパイロットの死
ちょっと眼頭が熱くなるニュースがありました。私がイスラエルに来た03年、この宇宙飛行士のニュースのことは今でも覚えています。2つの新聞かを組み合わせてつないで訳してみました。Late astronaut's pilot son killed in crashTal Rabinovsky Latest Update: 09年09月13日, 19:02 / Israel News'Hope to become an astronaut like my father'Gido Ran, Maya Lecker Published: 09年09月13日, 20:18 / Israel News Tragedy strikes the Ramon family again from the air. Lt. Assaf Ramon, son of Israeli astronaut Ilan Ramon, was killed Sunday when the F16 fighter jet he was flying crashed just south of Mount Hebron. 空中の悲劇は再びレーモン家に叩きつけられました。アサフ・レーモン中尉 (初のイスラエル人宇宙飛行士イラン・レーモンの息子) は、日曜日のF16ジェット戦闘機にて飛行中にヘブロン山の南側に衝突し死亡いたしました。At 4:30 pm, Rona Ramon received the news she feared most. Her eldest son, Assaf, who recently completed the IAF's pilots' course, was killed in a training accident Sunday afternoon. Her son's dream to be a pilot like his late father, Ilan Ramon, the first Israeli astronaut, was cut short in circumstances horrifically similar to his father's death. 午後4:30分に、ローナ・レーモンは最も恐ろしいニュースを受取りました。最近IAFパイロットコースを修了した長男のアサフが日曜午後にトレーニング中の事故により亡くなった。彼女の息子の亡くなった父親イラン・レーモンと同じようにパイロットになる夢は彼の父の死にものすごくつ維持した状況の中、断ち切られた。Israeli Air Force Commander Ido Nehushtan and IDF Personnel Directorate Chief Brig. Gen. Avi Zamir delivered the bad news to Rona Ramon. In the past hours, friends and family have flooded the family's home to offer comfort to the mourners. Classmates of Yiftach, Assaf's younger brother, gathered in a square next to the family's home. Their teacher reported that they are sitting and crying together in the square as they share memories of Assaf. イスラエル空軍のイド・ネフシュタン司令官とIDF人事委員会長のアビ・サミール准将は悪い知らせをローナ・レーモンさんに届けました。数時間後、友人たちと家族はhave flooded the family's home to offer comfort to the mourners. アサフの弟イフタフの同級生が家の近くの広場に集まりました。その広場でみな一緒にアサフの思い出を共用し座り泣いていると彼らの先生は報告しました。Michal Weiss, a resident of Maale Hever who witnessed the crash, told Ynet, "I left the garden and went home. It was approximately 1:45 pm. Suddenly there was a loud sound of a plane. Planes pass by here all the time, but this sound was unusual. It was too loud. And then I heard a loud whistle. There was a ball of fire that rose up, and then I saw the huge mushroom cloud and sudden silence." 衝突事故を目撃した Maale Hever の住人のミハル・ワイスはYnetに話しました。「私は庭を出て家に帰りました。それは午後1時45分頃でした。突然、飛行機の大きい音がした。飛行機はいつもこの辺りを飛行しますがこの音は珍しかった。あまりにも大きな音だった。その後、大きな警告音を聞きました。火の玉が立ちあがった、そうして巨大なきのこ雲を見、突然静けさが襲いました」Weiss added, "At first I thought a rocket landed. I continued on and met a friend, who also said she saw a mushroom cloud. Then the other show dropped for me - a plane blew up. We immediately reported the event. Within a few minutes, there were planes and helicopters here."「最初はロケットが着陸したと思いました。続いて私は友達に会い、彼女もまたきのこ雲を見たと言いました。そのあと見たものは - 飛行機は爆発しました。私たちはこの事件を報告しました。2~3分以内に飛行機とヘリコプターがここに来ました。」Tali Aviv, who studied together with Assaf, said, "He simply was a hero and an amazing person - genius, smart, and talented. He always smiled and was always surrounded by friends. He told us that he wants to continue in his father's path, but I didn't know he would also continue the tragedy. He always stood out in class with a big smile." アサフ中尉と共に勉強をしたタリ・アビは言いました。「彼は単に英雄で素晴らしい人でした。天才で頭が良く、そうして優秀だった。彼は常に微笑んでいていつも友達に囲まれていた。彼は父親の道を続きたいと私たちに話していました、しかし、彼がこの悲劇までも受継ぐなんて思いもしなかった。彼は常に大きな微笑みを浮かべて授業で目立っていました。」"He was good-hearted and helped everyone. He excelled at school just as he did in the military and pilots' course. It can truly be said that he was a good kid. I have a lot of memories of him. He is the kind of person you don't forget." 「彼は親切でみなを助けていた。彼は学校でも優秀だった、まさに彼が軍とパイロットコースでも同じだったように。彼は良い子ですと本当に言われることができるでしょう。僕は彼のたくさんの思い出があります。かれはだれもが忘れることができない、そのような人です。」"They say I am following in my father's path, but I am here for myself and not for anybody else," Assaf said in an interview with the air force's journal just before the end of pilots' course. "I was found to be fit for the position, and I am happy about that because this is the place I feel I belong." アサフはコース修了間近にエア・フォース・ジャーナルのインタビューにおいて言いました。「「彼らは僕は父親の道を受け継いでいると言います、しかし僕はそれは僕自身のためで他の誰かのためではない。僕は適所を見つけた、そうしてそれに満足している。なぜならばここの場所が僕の場所だと感じるからです。」Assaf continued, "When I got to the course, I didn't know where it would lead. Before decisions were made, I was nervous like everyone else. My heart pounded like crazy, and I really wasn't sure I would pass. Even throughout the course I didn't feel like the treatment I got was any different than the treatment given to the other cadets. I was happy about this." 「僕がコースを取った時、それがどのように僕を誘導するか見当もつかなかった。決定がなされる前に他のみんなと同じように緊張していた。心臓はすごい勢いでドキドキしていた、本当に合格するか定かではなかった。全てのコースは、僕が得た処置と他の士官候補生に与えられた処置とは少しも異なっているとは感じませんでした。僕はこれに満足でした。」 Assaf talked about his desire to follow in his father's path and become a pilot during a 2004 interview for Yedioth Ahronoth, when asked if he thought Israel should send the next astronautアサフは父親を受継ぎパイロットになりたいと2004年の Ynet 新聞社のインタビューの中で語りました。イスラエルは次の宇宙飛行士を送るべきだろうかと尋ねられた時、"Yes...and I hope one day they will choose me, I would very much like to become an astronaut. It became clear to me after the accident. I would like to share with him what he went through and how he felt. I believe it will make me feel closer to him. Who knows, maybe one day I will be asked". 「はい。。いつか彼らが僕を選んでくれることを願っている、僕は本当に宇宙飛行士になりたいんだ。それはあの事故の後明確になった。僕は父が何を行ったか、そしてどのように感じたか共有したい。それは僕がより父親を近くに感じることが出来ると信じている。だれもわからないだろう、もしかしたらある日、僕がお願いされるかもしれない。」President Shimon Peres was the one who gave Assaf his flight wings after he completed his pilots' course. Peres spoke to the family during the ceremony, saying that "your heart is pounding at this moment, looking at your son and brother Assaf - the fighter pilot. And along with your hearts, so are the hearts of all of Israel pounding with love and excitement. We've come at a full circle, from the father to the son, Ilan's star will shine in the evening sky with a blessed light for his son who is making his dream come true." Defense Minister Ehud Barak also spoke during the ceremony, adding that "this graduation ceremony is unusual, and is accompanied by the spirit of an unforgettable pilot, a commander hero who became a symbol etched in the hearts of us all." Assaf's widowed mother, Rona, authorized her son's participation in the pilots' course. "I presume it wasn't easy for her, but she supports me and wouldn’t want to hold me back from doing something I chose," said Assaf to the IAF journal. アサフの未亡人の母親ローナは、息子のパイロットコースへの参加を許可しました。「僕はそれが彼女には容易ではなかったと思います、しかし彼女は僕の選んだことをためらわないよう僕を支えてくれた。」About six months ago, during advanced stages of his pilots' course, Assaf survived a plane crash after the plane experienced an unusual and rare malfunction. 約6ヵ月前、コースのアドバンス・ステージの飛行中、飛行機の故障と珍しい誤作動後アサフは飛行機墜落を乗り切りました。During a routine training flight in a single engine Skyhawk plane, the engine suddenly stopped. The flight instructor talked the young pilot through the incident and Assaf managed to land the plane successfully.Assaf's father, Ilan Ramon, also completed the pilots' course with honors some 35 years ago. He achieved the rank of colonel and was chosen by NASA to become the first Israeli to fly into space. Ilan Ramon managed to make history, but the Colombia space shuttle he was in crashed as it returned to earth in 2003. アサフの父イラン・レーモンもまた約35年前にパイロットのコースを優秀賞で修了しました。彼は大佐の階級を成し遂げて、NASAによって、宇宙へ飛ぶ初のイスラエル人になるために選ばれました。イラン・レーモンはなんとか歴史に残った、しかし、2003年、地球に戻るコロンビア・スペースシャトルは墜落しました。Assaf was 15 when he lost his father. Even then, he announced his desire to follow in his path and become a pilot. 彼は父親を亡くした時、アサフは15歳でした。それでも、父の後を受け継ぎ、彼はパイロットになりたいという願望を発表しました。