驚異の60キロを食べる国民は・・・
ユダヤの新年のどうってこともない統計なのですが笑ってしまった。翻訳はかなり省いています。Love them apples, love that honeyBy RON FRIEDMAN JPost Updated 09年09月02日11:03 With Rosh Hashana less than three weeks away, the Agriculture Ministry has released consumption figures on some of the most popular holiday foods. Each year the average Israeli eats 11 kg. of fish, 125 apples, 750 grams of honey and three pomegranates, with most of the consumption taking place around the time of the High Holy Days.農林水産省は最も人気のある祭日食品の消費統計を公表しました。毎年イスラエル人は平均1kgの魚、125個のリンゴ、750gmの蜂蜜、3個のザクロをこの新年祭日に消費します。The month of Tishrei, which this year begins on September 19, shows a spike in the consumption of fish. According to the Fish Breeders Association, while the normal average monthly consumption stands at 900 grams, in Tishrei, that doubles to 1.8 kg. per person.毎月の平均魚消費は900gmであるに対してユダヤ暦テシュレイ (今年は9月19日に開始) の月は1.8kgへ2倍に増えます。The most popular fish is carp. During, 1,000 tons of the freshwater fish, widely used for making dishes such as gefilte fish and the Moroccan Chraiymeh, is consumed, compared to 350 tons in other months.最も人気があるのは鯉、他の月は350トンに比べ1,000トンが消費されます。※写真の Gefilte Fish の作方はここをクリック※Consumption of St. Peter's fish (Tilapia) likewise grows from 500 tons to 800 tons and that of mullet from 170 tons to 300.セント・ピーター・フィッシュ (テラピア) の消費は500トンから800トンへ、ボラも170トンから300トンに増えます。※こんな魚しか食べていないのよこの国の人々※Fish sales are expected to reach NIS 100 million during the holidays, with the prices for the most part remaining the same as they were last year. Carp will continue to cost NIS 20-23 a kilo, St. Peter's fish NIS 25-30 and mullet NIS 30-40.去年同様100億シェケルの売上げが予想され、鯉は30~40シェケル/kg、ボラは20~30シェケル/kg で販売されるでしょう。At 11 kg. per person, Israelis are way behind other nationalities in their consumption of fish. Mediterranean countries in Europe consume between 20 and 40 kg. of fish per person every year and the Japanese eat a staggering 60 kg. each. Israel does, however, pass the United States, where the annual average stands at 6-7 kg. per person.一人当たり年間平均魚消費量、イスラエルは11kg、ヨーロッパの地中海沿岸国は20~40kg、日本は驚異の60kgの、米国は6~7kg。※さすが海に囲まれた我が国NIPPON※Roughly a third of the fish consumed in Israel comes from the local market, with the rest, mostly frozen, imported from around the world.1/3の魚はイスラエルの地方市場からで残りは冷凍輸入されています。※地中海沿岸ではマグロなど美味しい魚が捕れるのに、、※Israel is mostly self-sufficient when it comes to apples. According to the Agriculture Ministry, Israeli farmers cultivate around 40,000 dunams (4,000 hectares) of apple orchards, yielding 110,000 tons of produce. A small percentage, 2,000 tons a year, is imported from the US and Europe.リンゴは自給自足ができます。おおよそ4,000ヘクタールのリンゴ園から11万トンの生産があります。毎年2万トンが米国とヨーロッパから輸入されます。The biggest apple producers in the world are China (25-30 million tons a year), Europe (9 million tons) and the US (5 million tons).世界最大のリンゴ産地は中国で1年に2,500万~3,000万トン、ヨーロッパは900万トン、米国は500万トンです。Because apples grow best in cold climates, Israel is on the fringe of the apple-growing belt. Most of its apples are grown in the North, in the hills of the Galilee and the Golan Heights. Israel exports a small amount of apples, grown by Druse in the Golan, to Syria.リンゴは寒冷地が適しています。イスラエルの生産地帯は北部のガリラヤとゴラン高原の丘。ゴラン高原のドルーズ派が生産しているリンゴはシリアに多少輸出されています。The most popular types of apples are Golden Delicious, Starking, Granny Smith, Jonathan, Gala and Pink Lady. Israeli scientist Aba Stein, from Kibbutz Ein Shemer, near Hadera, developed a special breed of apples called Anna, which is well suited to grow in warmer climates and therefore is grown in the south of Israel.リンゴで最も人気のあるタイプは、ゴールデンデリシャス、スターキング、グラ二ー・スミス、ヨナタン、ガラ & ピンクレディーです。イスラエルの科学者アーバ・スタインは暖かい気候の中で成長するアナンという品種を開発しイスラエル南部で生産されています。※こんな銘柄あったのですか、スーパーでも、市場でもリンゴとしてしか売っていません ※Roughly 40 percent of the annual honey consumption in Israel is eaten during the Tishrei holidays. Whether in honey cakes, in holiday cookies or in combination with apples, 1,500 tons is consumed in this month alone.年間蜂蜜消費量の約40%は新年休暇に消費さケーキ、クッキー、リンゴと共に1,500トンが消費されます。※ユダヤ新年料理レシピはここをクリック※Research conducted by the Agriculture Ministry shows that many Israelis have developed a sensitive palate when it comes to honey.この調査は蜂蜜からイスラエル人の敏感な味覚を発達させているとあらわしている。※違う花からとった蜂蜜は匂いが違うだけでは? 味覚とは全く別問題と思うけど?? ※While in previous years people would reach out for the cheapest product on the shelf, these days a trend of preferring specialty honey is emerging. Regular honey is made up of nectar collected by bees from a variety of wild flowers. Specialty honeys are made from nectar collected from specific varieties of plants, which gives distinctive flavors and aromas, for example, citrus flowers, avocado flowers or eucalyptus flowers.最近は特産蜂蜜を好む傾向もあります。それは例えば柑橘類の花、アボカドの花、ユーカリの花から採取した蜂蜜などです。※柑橘類とアボカドの花の蜂蜜は食べてみたい※China, Turkey and the US lead the world in honey production, with Mexico following closely behind. Israel, though well behind in terms of quantity, is well known for the high quality of honey it produces. The wide variety of wild plants confined to a relatively small area produces rich and distinctive flavors. In recent years boutique honey producers have sprung up across the country and these days the annual Honey Festival is taking place, where beekeepers open their doors to the public and share in the experience of collecting honey from the hives.蜂蜜生産の大きな市場は中国、トルコ、米国、続いてメキシコ。生産量では引けをとってもイスラエルの蜂蜜は高品質で有名です。比較的小さな地域にしかない多種多様な野生の植物は豊かで特徴的な風合いを出します。近年、ブティック・ハニー生産者が国内で沸き起こり、毎年蜂蜜祭がおこなわれています。There are roughly 500 beekeepers in Israel, who look over a combined 90,000 beehives.およそ500の養蜂家がイスラエルにあります。ざっと見積もって9万個のハチの巣があります。During the holidays, Israelis consume roughly 6,000 tons of pomegranates, which makes up more than half of the annual consumption.休暇中イスラエル人は年間消費の半分以上の約6,000トンのザクロを消費します。Pomegranates growing is rapidly increasing in Israel, with 10,500 dunams cultivated this year compared to only 6,500 last year. Israel currently produces 23,000 tons, but due to widespread planting in recent years, the Agriculture Ministry projects that in 2013, that will reach 50,000 tons. Exports of the fruit have also expanded, from 7,500 tons last season to 12,000 tons this year.ザクロの生産は飛躍しています、去年はわずか650ヘクタールだったのに比べ今年は1,050ヘクタールヘクタール。現在23万トンを生産しています。農林水産省では13年まで5万トンを計画しています。ザクロ果実輸出も去年の7,500トンから今年は1,200トンと膨らみました。In the past the pomegranate market was focused on marketing whole fruits during the holidays, but in recent years, with the introduction of new breeds and the development of machines to help in removing the edible seeds from the peel, the fruit has enjoyed a resurgence.近年、新しい品種、皮から種を取りのぞくのを助ける機械を開発し新しい味わいを楽しめます。※ジャファオレンジに続き、イスラエルザクロが日本の市場に出回るかもね※Aside from being one of the seven species praised by the Bible, the pomegranate is known for its healthful attributes. Pomegranate juice provides about 16% of an adult's daily vitamin C requirement per 100 ml serving, and is a good source of vitamin B5.In preliminary laboratory research and human pilot studies, juice of the pomegranate was effective in reducing heart disease risk factors and systolic blood pressure.そんなイスラエルの消費指数でございました。