隣の駅前にイトーヨーカドーができました。毎週きれいな広告が新聞に入ってきます。どうやら食品だけ扱っているようで、食欲を誘うきれいな写真を見るたびにずっと気になっていました。
今日、時間もあったし天気もよかったので自転車
で行ってみました。
いつも行くスーパーで買えるものを買ってもつまらないので、何か目新しいものがないかわくわく
して行きました。
果たして
輸入食料品が結構置いてあり、「お、これは
」と手に品物を取ること、しばしば
完全にイトーヨーカドーの戦略に乗せられている客です。
中でもお茶のコーナーが充実しているように感じられました。日本茶から紅茶、ハーブティー、ココア関係と、通路一面の棚がダーっとお茶。
カフェインフリーのオレンジのフルーツティーを買ってみました。きっといい香りなんだろうなあと期待を込めて
帰宅してさっそく蜂蜜を入れて飲んでみました。
さわやかな酸味と甘みが程よく混じって、大変おいしいです
買って正解。
こういうちょっと気取った商品はこの辺ではなかなか売っているお店がなかったので、これからが楽しみです。
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「ここの中、少しむっとするわ」
It's a little (stuffy) in here.
今回取り上げた stuffy は、名詞stuff に接尾語の -y が付いたもの。
接尾語の -y は名詞を形容詞の働きにする接尾語です。
そして、この接尾語-y には「~だらけの:~でいっぱいの」と言う意味がありますから、ここは「stuffでいっぱいの」という感じでしょうか。
stuff は「物」という意味の名詞。「物」から転じて「家具」なんて意味にもなります。
ですから、stuffy とは「(部屋の中が)物でいっぱい、家具でいっぱい」というイメージを持てば、今回の「風通しの悪い=空気のよどんだ」という意味を引っ張ってこれるのではないでしょうか。
では、stuffyを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)部屋に入ったらむーっとしていました。
A: It's stuffy in this room. Mind if I open the window?
B: No. Go ahead. Then we can get a fresh air.
(この部屋、むっとしてるわね。窓を開けてもいい?
どうぞ。そうすれば空気の入れ替えができるしね。)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
It's a little stuffy in here.
Let me open a window.
Better yet, I'll open two.
That'll let the air flow through.
If you're cold, put on a sweater.
Do you believe in palm reading?
As a rule, I don't.
But every rule has exceptions.
You know my wife Betty, right?
A palm reader predicted our marriage.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.25 19:18:10
私は身長が171センチあります。家族の中ではいちばん背が高いのです。
いえ、「高かった」のです。
なんと、今日、鏡を見て気づいたのですが、中2の息子がとうとう私の身長を追い越しました
いやー、嬉しい驚きとはこのことです。
息子はこの半年で「身長伸び盛り期」に突入したのか、ぐんぐん背が高くなっていました。去年着ていた服なんて、どれも寸法が合いません。制服
も多少ツンツラテンっぽいんですが、がんばって着てもらっている状態でした。
この夏に私の目線に迫ってきて、「いつマミーを超えるかねえ。超えたらお祝い
しようか」なんて言っていたんですが、とうとうです。
もう「抱っこ」も「おんぶ」もできません。私が潰れそうです。
あんなに小ちゃな赤ちゃまだったのになあ。感慨深いです。
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「私、アイスクリームに弱いのよ」
Ice cream is (my) (weakness).
今回のweakness、これは言わずと知れた形容詞「弱い(weak)」の名詞形ですよね。
これは「目がないくらい大好きなもの」、そして「自分のためにはよくないと知りつつも好きなもの」ということのようです。(Collins Cobuild参照)
モノローグ中の Ice cream is my weakness. は、「アイスクリームには目がないの。だから私の目に触れないようにしておいて」という流れになってますよね。
この人、アイスクリームが目に入ったらことごとく食べてしまって、そのあげく、お腹をこわしたりすることもあるんでしょうね。そのくらいアイスクリームが好きなんですねえ。
では、weaknessを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)チョコレートが大好きな息子。見つけると誰にも言わず一人で全部食べてしまうので、姉弟げんかが絶えません...。
Chocolate is his weakness.
Keep them out of his sight, or I'm sure he'll eat them all.
(チョコレートにあの子は目がないんだから。
隠しておきなさいよ。でないと、全部食べられちゃうから。)
そして今日はもうひとつ!
「不在配達通知が来てる」
Here's a (non-delivery) (notice).
「通知」のことは notice ですよね。 「配達」は delivery。
だから「不在配達通知」は non-delivery notice ですか。納得です。
では、 non-delivery notice を使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)不在届けを受け取ったので再配達の電話をしています。
Hello, I've got a non-delivery notice.
Would you deliver the package this evening?
I'll be at home then.
(もしもし、不在通知を受け取りました。
荷物を今日の夕方届けてもらえますか?
そのときなら在宅していますから)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
He seems familiar.
I know him from somewhere.
I don't remember where, though.
Ice cream is my weakness.
If I see it, I can't resist.
So please, keep it out of my sight.
Here's a non-delivery notice.
It seems a package arrived.
I wonder what it is.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.24 22:02:22
今日は休日ですね。久しぶりに子供たちもクラブ活動などなく、みんなそろって家にいたので、お昼ごはんをサイゼリヤ
に食べに行きました。
我が家では、サイゼリヤ、本日初体験です
。
以前テレビで取り上げられたとき以来、気になっていたお店なので、子供より私のほうがウキウキ
しながら出かけました。だいたい“外食”自体が、すごーく久しぶりでしたから
テレビで紹介されたように、手ごろな値段でお腹いっぱい食べられました。ドリンクバー
も利用しまくっちゃいました
「みんなで思い立ったらご飯を食べに来られて、幸せだねえ~。これぞ“休日”って感じだよ。ありがたい、ありがたい
」
帰りは息子が今将棋にはまっているので、その手の本を探しに一緒に本屋でうろうろ。
こういう何気ない時間が持てるのも、とても幸せを感じます。
いい休日です。お天道様に感謝です
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「お腹が出てるでしょう」
Your stomach (is) (showing).
showという語は中学で習う基本用語ですけれど、そのshowを使って「~が出ている」というのを ~ is showing.で表せるというのは、正直、"なるほど~"でした。簡単な語ほど、まだまだ使い方を分かっていないということですね。
ちなみにテキストにあった
Your shirttail is showing. 「シャツの裾が出てるよ」
Your fatigue is showing in your face. 「疲れが顔に出てるね」のほかに
Your underwear is showing. 「下着が見えてるよ」Your ignorance is showing. 「無知をさらけ出したな」
というのがアルク英辞郎にありました。
showをアルク英辞郎でもっと見てみる。
では、 is showing を使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)シャツの裾がペロンと出ています。
Tuck your shirt in.
Your shirttail is showing.
You look sloppy.
(シャツを中に入れなさい。
裾が出てるわよ。
みっともないじゃない。)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
Tuck your shirt in.
Your stomach is showing.
You'll get a stomachache.
What's this smell?
It's like car exhaust.
Did a truck drive by?
I hear you're in town for a week.
Why don't you come visit us?
The family would love to see you.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.23 16:29:59

公立中学校では今の時代、「職場体験」を授業の一環としてやるようです。2日間、希望の職場にいって仕事を習います。
息子は先週、スーパー「いなげ〇」で職場体験をしてきました。
朝は朝礼から社員、パートさんたちと一緒に出て、まずは挨拶の練習から始まったそうです。入り口でお客様にカゴをお渡しする仕事に始まり、慣れるにつれて特売品のシール貼、果物の袋詰めなど、さまざまな仕事をさせてもらっての充実の2日間だったようでした。
「マミーがよく話すように、いなげ〇も人件費削減のためか最少人数の人たちしか働いていないんだよ。だから俺みたいな〇△中学校の体育ジャージを着てる奴にまでお客さんがいろいろ質問してきてさ~、もうドキドキだったよ~」、「俺たちはきっちり12時になるとお弁当を食べる時間をもらえたけど、社員の人たちなんて俺たちが帰るころ、やっとご飯を食べてたよ。それも電話が鳴れば電話に出て応対していたし。大変だなあって思ったよ」
2日間で何か学んできたようで、ちょっとたくましくなった息子でした。
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「僕はこのあたりを隅から隅まで知ってるよ」
I know this area (inside)(out).
inside outは「徹底的に:完全に」ということでした。
know ~ inside outで「くまなく知っている:熟知している」、
check ~ inside outで「徹底的に調べる」ということになります。
では、check ~ inside outを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)友だちのBくんの学校は校則が多いようです。
A: Your school seems to be very strict. I suppose it has a lot of
rules.
B: That's true! I've checked them inside out not to break
them.
A: Tell me what rules it has?
(あなたの学校って、とても厳しいそうよね。校則がたくさんあるんじゃないの?
そうなんだ。破んないように徹底的に調べたことがあるんだぜ。
教えてよ、どんな校則があるの?)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
1.I know this area inside out.
2. We're always behind you.
3. Can you hear a cricket chirping?
4. He is such a contrary person.
5. I was so nervous my mind went blank.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.22 19:40:29
いよいよ冬本番になりますね。秋から来ていてコートでは、夕方はもう寒いです。明日からは真冬用のしっかりコートを着ていこうかな。
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「立ち寄ってくれてどうもありがとう」
Thanks so much for (stopping) (by).
stop byで「~に立ち寄る」でした。
stop by a bookstoreで「本屋に立ち寄る」。
これに on the way home(帰宅途中で)をつけて stop by a bookstore on the way homeとすると、「帰りに本屋に寄る」となりますね。
では、stop by ~ on the way homeを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)スーツをクリーニングに出しました。それを着て、明日、仕事の面接に行きます。
Would you stop by the dry-cleaners on the way home and pick up
my suit?
I have a job interview tomorrow. I have to wear it.
So please.
(帰りにドライクリーニングに寄って私のスーツを取ってきてくれない?
明日、仕事の面接があるのよ。
それを着て行かなくちゃ。だからお願いね。)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
Thanks so much for stopping by.
We really appreciated your visit.
Drop in any time you like.
And you don't have to ask permission.
Our door is always open to you.
Grab your coat.
We're going out.
I had a great day at work.
I got us a new client.
So it's time to celebrate.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.18 21:52:07
今の仕事場にとてもきれいな「大人文字」を書く女性がいます。電話での伝言などメモに残して伝えるときなど、彼女の文字を見るとものすごい信頼感がにじみ出ているのがわかります。
文字がきちんとしていると、それだけで人間性が確固としたものとして写るから不思議ですよね。
そろそろ本格的に年賀状の宣伝シーズンになりますが、通信教育のユー☆ンが「ボールペン字講座」や「毛筆講座」などの宣伝を開始するのもこの時期でしたっけ。
私、実は、むかーし別の通信でボールペン字講座をやったことがあります。
でも、悲しいかな、今はかなりの癖字&雑な字になりつつあるんです。
やろうかな、ユー☆ン。
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「でも、とっても手頃な価格だよ」
But they're very (reasonably) (priced).
reasonably pricedで「手頃な価格の」という意味でした。 a reasonably priced restaurantで「手頃な値段のレストラン」、a reasonably priced fleece jacketで「手頃な値段のフリースジャケット」になります。
アルク英辞郎でreasonably pricedを確認してみる。
では、reasonably pricedを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)久しぶりにランチを一緒にする約束をしたAとBです。
A: Let's have lunch together next Sunday!
B: OK. Do you know any reasonably priced places to eat?
A: Yeah. I have one near the station.
(今度の日曜、一緒にランチしようよ。
いいねえ。どこか手頃な値段で食べられる場所を知ってる?
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
This must be my lucky day.
I don't know why.
But I feel something good will happen.
We're all going to lunch.
Are you coming, Wendy?
It's OK if you're busy.
Have you seen this ad for new homes?
The location is a little inconvenient.
But they're very reasonably priced.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.17 19:21:55

今日は火曜日。そして今夜は「嵐」の にのちゃん主演の『フリーター 家を買う』放映日。
にのちゃんの冴えない就職活動ぶりが今の時代をなかなかいい感じに反映していて、毎週心のそこから「がんばれー」と応援してしまいます。
浅野温子の息子を思うママぶり、竹中直人のがんがん仕事一筋お父さんぶりも、香里奈のまっすぐな生き方などなど、ほかにも楽しみが盛りだくさんで毎週娘と楽しみにしています。
今夜はどんなエピソードがあるんでしょうか?
それでは今日のセンテンスです。
*( )をマウスで範囲指定すると、答えが浮き出てきます。
「コレステロールを下げることよ」
It's to (bring) (down) my cholesterol.
bring downは「(値段・費用等)を下げる」という意味でした。
Bring down prices で「値段を下落させる」、bring down fares で「運賃を下げる」です。
では、bring downを使ったシチュエーション英作文、いってみよーう!
(シチュエーション)健康診断の結果、コレステロール値が少々高かったようです。
The result of your medical check-up shows your cholesterol level is a little high.
You need to bring it down.
Why don't you go on a diet and take regular exercise?
(健康診断の結果、コレステロール値が若干高いことがわかりました。
コレステロールを下げる必要がありますね。
食餌療法と定期的な運動をしてはいかがでしょう。)
では今日のダイアローグを参考までに載せておきます。時間がある方はどうぞ音読していってくださいね。
I'm on a special high-fiber diet.
The purpose is not to lose weight.
It's to bring down my cholesterol.
Bye. See you Saturday.
Don't forget to call me Friday.
I'll need to know when to pick you up.
Is this picture really you?
You're wearing a tuxedo.
I've never seen you dressed up.

にほんブログ村
Last updated 2010.11.16 17:16:00