|
テーマ:外国人のギャグ(250)
カテゴリ:カテゴリ未分類
Dois amigos estavam fumando maconha e foram pegos pela polícia. No dia do julgamento, o juiz, que estava de bom-humor, disse:
— Vocês parecem ser boas pessoas, por isso lhes darei uma segunda chance! Ao invés de irem pra cadeia, vocês terão que mostrar para as pessoas os terríveis males das drogas e convencê-las a largá-las! Compareçam ao tribunal daqui a uma semana, pois eu quero saber quantas pessoas vocês convenceram! Na semana seguinte os dois voltaram e o juiz perguntou para o primeiro homem: — Como foi sua semana, rapaz? — Bem, meritíssimo, eu convenci 17 pessoas a pararem de consumir drogas para sempre! — 17 pessoas? — disse o juiz, satisfeito — Que maravilha. O que você disse para elas? — Eu usei um diagrama, meritíssimo. Desenhei 2 círculos como estes: "O o". Aí apontei pro círculo maior e disse: "Este é o seu cérebro em tamanho normal..." e apontando pro menor, "E este é o seu cérebro depois das drogas!" — Muito bem! — aplaudiu o juiz, virando-se para o outro sujeito — E você? Como foi sua semana? — Eu convenci 234 pessoas, meritíssimo! — 234 pessoas? — exclamou o juiz, pulando da cadeira — Incrível! Como você conseguiu isso? — Utilizei um método parecido com o do meu colega. Desenhei 2 círculos como estes: "o O" e eu apontei para o círculo menor e disse: "Este é seu cú antes da prisão... *** 友人同士の2人がマリファナ使用のかどで捕まった。裁判の日、判事は情状酌量をもってこう断じた: -あなたたちは善人のようですから、更生の機会をあげましょう。刑務所へ入るかわりに、街へ出て人々にクスリの怖さを語り、人々がクスリを手放すように説得してもらいます。一週間後、当法廷に戻り、どれだけの人を説得できたか報告しなさい! 翌週、2人は裁判所に戻り、判事がまず一人目に質問した: -若者よ、この1週間はいかがでしたか? -はい閣下、私は、クスリを二度と手にしないよう、17人を説得しました。 -17人ですか?-判事は、満足げにうなずいた-すばらしいですね。あなたは、彼らに何を言ったのですか? -閣下、私は図を使いました。まず、『O o』←こういう2つの円を描きました。そして、大きいほうの円を指して、こう言いました。『これが、普通の脳の大きさ』。そして、小さいほうを指して『こっちが、麻薬使用後の脳の大きさ』と。 -大変よろしい! 判事は賞賛し、もう一人に向き直った: -そして、あなたは?この1週間はどうでした? -閣下、私は234人を説得しました! -234人?-判事は、椅子から飛び上がって叫んだ。 -信じられん!どうやったら、そんなことができるのですか? -友人と似たような方法なんですが、『o O』←こんな円を描いて、まず、小さいほうの円を指してこう言いました:『これが、刑務所に入る前のあなたお尻で、、、』 *** 挙げるべき例は より具体的にイメージできるものであること、 より得たい(避けたい)と思わせるものであること、、、 これ、説得の基本。。。しかし、、、 それと、、、 ブラジルでは、裁判官を相当持ち上げますね。meritíssima とか、普通の感覚では使わない言葉で、 まるで王様ゲームのように、「絶対」って感じがします。 Incrível 「信じられない」というのも、なかなか使わないですが(普通はnão posso acreditar inacreditável--これは、どっちかというと「あんたの言うことは信用できない」って感じになるのかな、、、) 一方、「ありえねー、たいした・たまげた」ってことで、 『超人ハルク』のタイトルが"O incrível Hulk"っていってましたっけ。 マーベルつながりで、 "The Fantastic 4"が"Quarteto Fantástico" メンバーは、、、 O Homem Elástico A Mulher Invisível O Tocha Humana O Coisa のびのび男と透明女はいいとして、、、 ヒューマン・トーチと"The Thing"は、、、 女性名詞で男性冠詞という、やや苦しい翻訳。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
Jul 17, 2004 08:07:59 PM
コメント(0) | コメントを書く |
|