794970 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
或る日記 pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2005年07月02日
XML
カテゴリ:翻訳者への道

ひたすら師匠を真似ること。
今まで自分が当たり前だと思っていたこと、信じていたことすら、
いったん全部白紙にして、一からやり直すぐらいの覚悟が必要です。
習っているうちは、師匠には一切反論しない。
途中で「間違っているんじゃないか」と思ったことも、
後になってわかってみれば、やっぱり師匠は正しかったということになるものです。

実際、私が受講した翻訳講座の先輩も、
「習いはじめの頃、『この先生の日本語おかしい』と思ったことがあったけど、
後になって、それが医学では慣用で、
それを守らないと素人だと思われてしまうとわかった。
あのときに疑念を抱いたまま辞めなくてよかった」
というようなことをおっしゃってました。
(この先輩、私が受講しはじめた頃にはもう仕事をされていて、
今でも常に缶詰状態のようです)


(つづく)







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005年07月03日 00時00分03秒
コメント(0) | コメントを書く
[翻訳者への道] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.