794432 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
或る日記 pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2006年10月21日
XML
カテゴリ:翻訳者への道

「勝手に練習しない」というのも上達方法のひとつだと考えています。

コーチがいないときにする練習(素振りとかも)は、
すでにコーチから「そのフォームでOK」などと言ってもらっていることだけ。
自分で考えた練習はしません。
翻訳も、添削してもらうもの以外、
自分で英文を見つけてきて訳してみるということはしませんでした。
(仕事を請けるようになる前の話です)

どちらも、変な癖をつけないためです。
(「ちょっと関連記事」はこちら)

たとえば、積み木を積み重ねるのと同じ。
大きいもの、安定しているものから順に、
バランスをとりながら積んでいけば高く積めますが、
大きさもバランスも考えず、適当に積んでいったらすぐ崩れますよね。
積み木なら「ああ、崩れた」ってわかりますけど、
スポーツにしてもそれ以外の「身に付けごと」にしても、
「行き詰まり」は感じても、
それが「崩れた」んだって、自分ではなかなか気付けません。

本当は最初からやり直さなければならないのに、
崩れたものの上にさらに積もうとしている人って、いますよね。
他人のことはよく見えるんですけどね。
私も気をつけなきゃ…(汗)。


つづく



↓「1日1回クリック」にご協力ください。
ランキング「参考になった」と思っていただけたらクリックお願いします!





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年10月21日 12時22分02秒
コメント(0) | コメントを書く
[翻訳者への道] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.