|
|
|
|
| +HOME +Diary +Profile +Auction +BBS +Bookmarks +Shopping List |
|
│<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く |
5月4日の日記「私流翻訳 日本語から英語は発想の転換で」について、貴重なコメントを皆さんからいただきまして、大変ありがとうございました。
今日は、Lavender Jadeさんから紹介していただきました、catch-22 situationという表現の由来などをまとめてみます。 ********************************* 実は、catch-22 situationという表現自体を知らなかったので、少しばかり調べてみました。 意味は「どうにもならない状況」で、「あることをしようと思うのだけれど、矛盾する理不尽な規則などにとらわれて実現できない状態」をいうのだそうです。 由来は、Joseph Heller著作のCatch 22(1961年)という小説からきています。映画化もされている、ベストセラーだそうです。 主人公は、自分から精神疾患を患っているから、除隊してほしいと申し出るのですが、上官からcatch-22を持ち出され、除隊を認められないと言われます。 catch-22とは、アメリカの空軍の軍務規則のことで、「精神疾患者は兵役を免除するが、自分で精神疾患者と申し出る者は本当の精神疾患者ではなく、正常なので、除隊しない」というもので、「どうしようもないジレンマの状態」や「不条理な規則に縛られ、どうにもならない状態」「解決できない、板ばさみ状態」の象徴として使われているのだそうです。 アメリカの口語表現で、よく使われるものらしいのですが、私は知りませんでした。^^;これを機会に調べてみて、大変勉強になりました。 Lavender Jadeさん、紹介してくださって、本当にありがとうございます♪ (何しろ、英辞郎にも、リーダースにも載っていなかった表現でした。^^) 今の私の状況は、catch-22までいかない(と信じたい)ですが、かなり近いものがありますね~。 [英語表現]カテゴリの最新記事
ありゃ?小恥ずかしい…。(笑)
実は私もその使い方、今まで実際の生活では聴いた事は一度もないんです。ただ、英語サイトのクイズの問題になっていて、自分でも調べたので印象に残っていました。 catch-22 situationと言ったら、かなり悪い状況みたいですよね。自分で使う機会がない方がいいですね…。(笑) (2004.05.09 08:10:42)
Potatoさん、ほんと忙しそうですね。
最近またまた英語の勉強さぼってる私ですが、 こんなに多忙なのに、いろいろこなしている方がいると 私もがんばらなくちゃ~って思います。(思うだけにならないようにしなくちゃ(^^; 八方ふさがり・・・ ぽてとさんの日記、それに対するみなさんのレス読んで 勉強になりました~。 私は今年中に英検をと思ってるのですが、(この六月は見送りですが)全然勉強してないし、今年から筆記も入るし、こんな問題出たらまさに八方ふさがりです・・(^^;(2004.05.09 12:40:45)
こんにちは~お久しぶりです。
そして相変わらずお忙しそうですね。 連休・週末で楽天時間が減っていたのですが 久々にきたら色々ためになることがあって きてよかったです! 私はセイコー電子辞書SR-T6500を使用しているのですが そちらのリーダーズにはcatch-22載っていましたよ。 でも、小説の背景など詳しいことは書いてないので 裏づけある知識にするのを助けていただいて感謝です。 私も結構忙しい生活を送っていると思うのですが POTATO☆MOMさんとの最大の違いは 仕事だけは暇だってことです~ 何も出来ませんが応援してますよ~☆色々うまくいきますよーに。(2004.05.10 15:13:00) │<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く │ 一番上に戻る │ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||