ブログを作る※無料・簡単アフィリ    ブログトップ | 楽天市場
095647 ランダム
lately, recently, these daysの違… (そのほか)楽天ブログ 【ケータイで見る】 【ログイン】
Potato☆Momの英語ノート

PR

Calendar

March 2012
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<一覧へthis monthnext>

Keyword Search

Favorite Blog

ボートでの移動は… New!GKenさん

いいなぁ。。 fehrさん

ipod nanoゲット! ★ゆきぷ★さん

DWE レッツプレイ ミンミンカフェさん

癒される歌声MICHIKO1211さん

海外研究員レポー…日和ひよりさん

引っ越しました まんなままさん

お相撲さんは母国…pikayukoさん

コストコでDr.Seus… ☆ナツコ☆さん

英語発音ミューズ… yukiras さん

Category

Archives

Mobile

>>ケータイに
このブログの
URLを送信!

 

Potato Mom's Diary

<< 前へ次へ >>一覧コメントを書く

2007.07.08 楽天プロフィール Add to Google XML

lately, recently, these daysの違い(追記あり) 英語のお勉強日記(54256)」
[ 英語表現 ]    

『英語と仲直りできる本』の著者、デビッド・バーカーさんのアルクのポッドキャストで、
気になることが取り上げられていたので、書いておきます。

最近というと、
recently, lately, these days, nowadaysなどがあります。

その使い分けについてポッドキャストでは

recently     少し前から今までのことを指すので現在完了で用いる。
(=lately)

e.g. I have been busy at work recently/lately.(最近仕事が忙しかったです。)


these days   少し前から今、またこれからの未来も含むので
これらの時制全てをカバーできる、現在時制で用いる。(=nowadays)

e.g. I am busy at work these days/nowadays. (最近仕事が忙しいです。)

          と説明していました。


さらに、辞書を引くと、recently とlatelyにも時制においては違いがあり、

recently  過去・過去完了・現在完了の文で用いられる。
      現在の文には用いない。

lately   通常 現在完了と共に用いる。過去完了とは一緒に用いない。
      現在形で用いるのは、今も継続状態のときに限る。
       e.g. I'm not feeling well lately.
      

recentlyよりlatelyのほうが、微妙ではありますが
より現在を意識している表現らしいですね。
 
***************************

この日記をUPした後で、
charismyさんからいただいた例で
recentのコアの意味に気づくことができ、

さらに、Megumiさん、木奈子さんから、
recentlyとlatelyの違いや、
these days やnowadaysの使い方について、
教えていただきました。
皆様、本当にありがとうございました。

その内容を、ここで再度私が調べたかのようにまとめなおしてUPするのも
大変気が引けますので、
詳しい違いの説明についてはお知りになりたい方は、
是非この下のコメントをそのままご覧くださいませ♪

今回の日記は、UPした本人が一番勉強させていただいたå
と喜んでおります。
もう永久保存版ですҤ᤭



Last updated  2007.07.16 21:59:24
コメント(13) | コメントを書く




■コメント

お名前
タイトル
メッセージ

画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


※管理者の設定により、スパムコメントを防ぐため、コメント投稿時に画像認証が必要です。

・メッセージ本文は全角で800文字までです。
・書き込みに際しては楽天ブログ規約の禁止事項や免責事項をご確認ください
・ページの設定によっては、プルダウンで「顔選択」を行っても、アイコンが表示されません。ご了承ください。


Re:lately, recently, these daysの違い(07/08)   charismyさん


Re[1]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Potato☆Momさん

charismyさん♪

>こういう同じ意味の言葉、違いはあるとは思っていましたが、よくわからず適当に使っていました。

実は、私もここにきて今更はじめて知ったんです。(^^;
気になったので、メモの意味もかねてUPしました。

>7月3日のNHKラジオ英会話上級では
>It is only in relatively recent history that we gain such vicarious enjoyment.....
>ここでは現在形でしたが・・・

わぁ~♪
いい例を紹介してくださり、ありがとうございます!

形容詞になっても、recentは過去から現在を示すというのは、基本的に生きていますね。
recent historyですもの~♪
「歴史」というのは、過去から現在に至るもので、「最近の」という意味の形容詞をつけるなら、やっぱり“recent”がベストですね。

googleで検索してみましたら、
recent/history の検索結果 約 2,400,000 件
late/history の検索結果 約 18,100 件でした。
断然、recent historyが多いです。

しかも、検索した例を見てみると、
late hitoryの場合は、「後期の歴史」とか「晩年の歴史」という意味で使っている場合ばかりで、
「最近の歴史」という意味では使っていないんですね。

やっぱり基本的には、recentの意味は「過去から現在に至る最近」でOKですね♪
なんかここにきて大発見した気がしました(*^^*)
お蔭様で、recentの基本的な語のイメージが一層膨らみました♪

ただ、誤解されやすいかと思ったのは、
私の日記のまとめた時制は、全て「最近」が「副詞」としての使われている場合の話で、
recently, lately, these daysの使い方を整理したものです。^^

つまり、
Charismyさんの出してくださった例は、形容詞ですので、全く時制には制限がかる必要がないのです。
もちろん、現在形でも何でもOKですね。
それでも、
recentのニュアンスがちゃんと生きてるのが嬉しいですよね。(2007.07.09 05:21:53)

Re[2]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   charismyさん


Re[3]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Potato☆Momさん


Re:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Megumi666666さん


Re[1]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Megumi666666さん


Re[1]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Potato☆Momさん

Megumi666666さん

おおおおぉ~~~♪
Megumiさん、ありがとうございます~~~!!
ばっちりわかりましたよ!!!
lateのニュアンス♪
なんか目からうろこって感じです(*^O^*)

そっかぁ~~
lateは、recentより、「微妙に」どころか、「ずっと」最近のイメージなんですね。

last≒latest≒lateという説明も分かりやすくて、
納得です。

で、もう一度googleして例をよくみましたら、
late historyっていう例には、1990年代や1980年代という記述もあり、「最近の歴史」というニュアンスで使われているものも結構あるんですね。

early historyに対比して、late historyと使っているものは、確かに「後期の歴史」という意味だといえます。

一方で、
アメリカ合衆国の歴史を紹介しているHPで、
Late History Overview: 1970s, 1980s, 1990sというのがあったのですが、
これは、明らかに「『最近の』概観(概説)」となるわけですね。

>latelyを形容詞にするとしたらlatestかなーと。

うんうん。実際に最近という意味で使うとなると、そうなりますね。

>これはlastとも近いと思うんだけど、「最近の」というより「最新の」って感じなので、それと合わせて考えるとlatelyは過去完了で使えないっていうのは何となく納得できるような気がしませんか。

すっごく納得がいきます!
なんか私の背中の手の届かないところをかいてもらたような、至れり尽くせりのわかりやすい説明に感動してます♪

早速、日記に追記して再UPしたいと思います!!(2007.07.16 16:08:16)

Re:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Potato☆Momさん


Re:lately, recently, these daysの違い(07/08)   木奈子さん


Re[1]:lately, recently, these daysの違い(07/08)   Potato☆Momさん

木奈子さん

こういうニュアンスの違いは、やっぱり実際に使ってる人のほうが、詳しいですね。
木奈子さんからもお話をお聞きできるなんて、私は幸せものです~♪

>latestの説明ですが、"After the expected, usual, or proper time"ですので、

この定義、もしかしてCODです?
今引いてみたら、最初の定義がこうでした。

いずれにしても、上の定義から、次の説明までは
私にはとてもイメージできませんでした!

>latelyは、「それ以前はXXで、latelyはYY」という風に、XXという過去の状態が念頭にあります。

さすが木奈子さん!!!
とっ~てもわかりやすい説明、心から感謝です~~(*^^*)

手持ちのどの辞典も、こんなに明確には説明してくれません。

木奈子さん、本当にありがとう~~~♪

>ま、latelyもrecentlyもほとんど同じではありますが。私は、recentlyを使いますね、大抵。

そうですか。
以前お話した海外在住の方は、latelyを使うんだといってました。
理由は、rよりlが発音がしやすいという理由でしたが、
時制の制約の多さを見ると、多く使えるのはrecentlyですね。


>these daysは、他人事のときに使います。

そうなんですね。
感動です!!

こういう感覚って、私は、わからないのよね。
確かに言われてみれば、客観的な感じの文章で、「一般論として、最近は~だ」とよく見かけますけど。

>nowadaysは、書き言葉かな。

そっかぁ~~(*^O^*)
も~う、これで今日、目からうろこが何枚も落ちました。
本当に木奈子ちゃん、
違いを沢山説明してくれて、ありがとうございます!
この日の日記、もう永久保存版となりました!!


>ところで、for exampleは「e.g.」です。

あはぁ~
いろいろありがとうございます。
そうでした。(^^;
使い慣れない言葉を使うと、ボロが出ますね。(爆)(2007.07.16 21:37:19)

Potato☆Momさん   木奈子さん


Re:Potato☆Momさん(07/08)   Potato☆Momさん


freshlyについて   Potato☆Momさん


<< 前へ次へ >>一覧コメントを書く一番上に戻る


Powered By 楽天ブログは国内最大級の無料ブログサービスです。楽天・Infoseekと連動した豊富なコンテンツや簡単アフィリエイト機能、フォトアルバムも使えます。デザインも豊富・簡単カスタマイズが可能!

Copyright (c) 1997-2012 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.