|
|
|
|
| ホーム | 日記 | プロフィール | オークション | 掲示板 | ブックマーク | お買い物一覧 |
│<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く |
きのう、近鉄電車で大和郡山から三宮まで行って気がついたことですが、日本語のローマ字表記で、わたしが知らなかったことがあります。 難波 なんば NAMBA 日本橋 にっぽんばし NIPPOMBASHI と、撥音表記は「N」ではなくて、「M」なんですね。 いままで知らなかったとは情けない話です。 でも車掌さんが発音しているのは「ん」でしたよ。「む」ではありませんでした。 外国人には難波を「なむば」と発音する方がし易いのでしょうか。 よく御存じの方、教えてください。
恐縮です。
ヘボン式ローマ字変換表を参照してください。 ■撥音:「ん」は「N」で表記 → (例) かんの KANNO/ほんだ HONDA (特例) B・M・Pの前では、「ん」は「M」で表記 なんば NAMBA/ほんま HOMMA/まんぽ MAMPO ■促音:「っ」は子音を重ねる→ (例) べっぷ BEPPU/いっしき ISSHIKI (特例) CHの前では、「っ」は「T」で表記 えっちゅう ETCHU/はっちょう HATCHO ■長音:「O」や「U」は記入しない→ (例) おおの ONO/さいとう SAITO (2010/02/06 12:57:14 AM)
yoさん、おはようございます。
教えていただき、ありがとうございます。 生半可ではダメということですね。しっかり覚えました。本当にありがとうございました。(2010/02/06 07:16:47 AM) │<< 前へ │次へ >> │一覧 │コメントを書く │ 一番上に戻る │ |
|