1159078 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2009.06.10
XML
カテゴリ:情報諸々
usako-chan_mp3.jpg こんなmp3プレイヤーが出るそうで。可愛いだろう。俺のキャラに合わないかも知れないが、ディック・ブルーナのセンスを愛する人間のひとりとしてはたまらんものがある。俺も欲しいが多分妹は俺の100倍欲しいと思う。スペック?そんなモン関係あるか。
 (追記:メーカーはここらしいけど、公式サイトには情報無し。情報はGizmodoより)

 ところで、俺や妹はこのひとのコトを「うさこちゃん」と呼んで育った。うちにあった絵本は全て「うさこちゃん」だったので、いつの間にか「ミッフィー」になっていたことには凄く違和感を感じていた。

 その経緯を調べていたのだけど、どうやら変わったワケではなく、絵本の出版社で違うらしい。以下の情報は全てWikiからのもの。
 つまりブルーナの絵本の翻訳は福音館書店と講談社からでていて、前者では「うさこちゃん」、後者では「ミッフィー」と名付けている様なのだ。勿論ウチにあったのは全て福音館のもので、石井桃子訳(確かに「いしいももこ」という表記が記憶にある!)。64年から刊行が始まったという。対して講談社版は81年からだから、ウチにあったのが福音館版ばかりだったのも納得。

 「名付けた」と書いたのは、実は言語(オランダ語)版ではナインチェ・プラウス (Nijntje Pluis)と言う名前だというからだ。「ミッフィー」は英語版でのネーミングから来ている様だ。
 「うさこちゃん」は勿論石井桃子による命名なのだが、Nijintjeってのは「うさぎ+可愛らしいもの」といった意味の造語だというので、石井の訳はある意味正確ともいえる。

 どっちにしたって俺の中では「ナインチェ」でも「ミッフィー」でもなくて「うさこちゃん」だけどね。でも俺みたいなキャラが「うさこちゃん」って発音するのは結構気恥ずかしいものがあるのもまた、事実なんだよね・・・。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2009.06.10 18:01:06
コメント(5) | コメントを書く
[情報諸々] カテゴリの最新記事


PR

Free Space


the MDK'sのサイト
【お知らせ】
infoseekの無料ウェブサイトサービス終了に伴い一旦MySpaceに「仮移転」することになりました。正式な移転先が決まったらMySpaceまたはこのブログで発表します。
ブックマーク、またはリンクしてくださってる方は一時的にMySpaceの方に
変更お願いします。

minoradio
minoradio4.jpg
写真ブログ
having my picture taken
Twitter

Category

Calendar

Profile

D♂ka

D♂ka

Comments

俯せ蛙@ Re:Love 45(10/23) ICEのBABYMAYBEにも似てます…
もこな@ Re:ザ・ゴールデン・カップスのすべて(06/29) 私は逆の入手経路で本日画報を手に入れ、…
HOPE@ Re[2]:Party Chambers(05/26) ご返信ありがとうございます! そうなので…

Archives

2024.04
2024.03
2024.02
2024.01
2023.12
2023.11
2023.10
2023.09
2023.08
2023.07

© Rakuten Group, Inc.