Care Packages
今年から、英語のドラマに出てきて気になった単語を、忘れないように書き留めていこうかと。 Care Package 'Ugly Betty'のSeason1で、Wilhelminaが言った言葉。ヨーロッパの寄宿学校に行っている娘のNicoに送ったんだけど、「何も言ってこないから、届いたかどうかちょっと確認してよ~」と、アシスタントのMarcに言うところで出てきたこの単語。 もともとは固有名詞で、第二次大戦の時にCAREという団体が、飢餓で苦しんでいた人たちのために送った物資のことをこう呼んだらしいんだけど、今ではもっと広い意味で使われていて、Nicoみたいに知らない土地へ行った子供に、元気出せ~の意味で送ったり、試験中の人にこれ食べて頑張って~と送ったりする小包のことを言うらしいです。 食べ物だけじゃなくて、本とか写真とか香水とか何でもいいわけ。 日本でも親元を離れて一人暮らししてる子供に小包送ったりするけど、アメリカにもあったのね、そういうの。私も留学から帰国したとき、イギリスに残ってた日本人の友達に小包送ったけど、あれはまさにCare Packageだったな。日本食とか歌謡曲のテープとかテレビ番組を録画したのとかいろいろ詰めてさ~♪名づけて"You might miss Japan, but hang in there!" Package! インターネットでも出来合いのCare Packageを売ってるところがあります。こんなところとか、こんなところとか。自分で中身を選んでオリジナルのを作ったりもできるのね。 すごく楽しそう~。