ブログを作る※無料・簡単アフィリ    ブログトップ | 楽天市場
039561 ランダム
ホントに心臓に悪い仕事です・・・… (旅行・海外情報)楽天ブログ 【ケータイで見る】 【ログイン】
やっぱり翻訳者でいこ♪

PR

Calendar

November 2011
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
<一覧へthis monthnext>

Keyword Search

Favorite Blog

「ゴガク魔女」を… 行政書士網野智世子@海外在住歴ゼロの多言語ママ さん
I'll Sleep When I… り~やん☆(^-^)ノ さん
極楽?!翻訳者生活 Oksana さん
☆☆ えいごとイン… メーベル さん

Category

Archives

Mobile

m ケータイに
このブログの
URLを送信!

 

EILAYの日記

<< 前へ次へ >>一覧コメントを書く

March 9, 2007 楽天プロフィール Add to Google XML

 ホントに心臓に悪い仕事です・・・ 英語でお仕事(30)」
[ シゴト ]    

私もかつてはそうだったのですが、
翻訳という仕事にあこがれを持ち、必死になって勉強して
それなりのスキルを身につけてきました(まだ足りないけど)。

でも、仕事を受けるようになってみると、結構精神的にキツいよなぁ、
と思うことがとっても多いです。

名の知れた文芸翻訳者ならともかく、
実務翻訳というのは、
仕事を完成させて納入しても、感謝の意を直接表されるわけでもなく、
どこで誰にどう読まれていて、どういう感想をもっていただいているのかも
わからず、完全に黒子状態。
たいてい、仕事の評価は
「こことこことここ、まちがってました」という指摘と
次に仕事が来るかどうか、
だけ。


もちろん、仕事が次につながるというのはとても嬉しいことなのですが、
自分の仕事が末端でどう評価されているのかがわからないというのは、
とても不安です。


仕事が来れば来たでしめ切りのプレッシャーに悩まされ、
来なくなると「もう仕事が来ないかも~」とがっかりし、
長期にわたる仕事が終わって納入し終わったら
「やったー!」という達成感が得られると思いきや、
ああすればよかった、とか、こうすればよかったかも、と後悔が・・・。


翻訳スタイルというのも、これが正しい、という型がなく、
勉強と経験と感性が頼りなので、
「これが私の翻訳の流儀!」などといえるものが確立する日がいつ来るのか・・・。


どっちに転んでも「やった!」という達成感が得られない、不安な日々。

はっきりいって、心臓に悪いです。

しかも、結構神経をすり減らして、得られる収入はたかがしれていたりして・・・。


こういう毎日に耐えられる、楽観的で前向きな性格(毛の生えた心臓?)が、
翻訳者には一番必要なのかもしれません。

結局のところ、「なんの根拠もないけど、この仕事が好き」という気持ちだけが
仕事を続けるよりどころかも。

でも、こういう資質って、どんな仕事にも必要なのかもしれませんね。




Last updated  March 9, 2007 13:15:31
コメント(7) | コメントを書く





■コメント

お名前
タイトル
メッセージ

画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


※管理者の設定により、スパムコメントを防ぐため、コメント投稿時に画像認証が必要です。

・メッセージ本文は全角で800文字までです。
・書き込みに際しては楽天ブログ規約の禁止事項や免責事項をご確認ください
・ページの設定によっては、プルダウンで「顔選択」を行っても、アイコンが表示されません。ご了承ください。


○ Re:ホントに心臓に悪い仕事です・・・(03/09)   さくらんぼさん


○ 翻訳のお仕事♪   ビジログさん


○ Re:ホントに心臓に悪い仕事です・・・(03/09)   ものぐさ父さん


○ 同感です。   majenkaさん


○ はじめまして!   アッキー0081さん


○ 教えておください   SNOOPYさん


○ はじめまして   電羊斎さん


<< 前へ次へ >>一覧コメントを書く一番上に戻る


Powered By 楽天ブログは国内最大級の無料ブログサービスです。楽天・Infoseekと連動した豊富なコンテンツや簡単アフィリエイト機能、フォトアルバムも使えます。デザインも豊富・簡単カスタマイズが可能!

Copyright (c) 1997-2012 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.