|
全て
| カテゴリ未分類
| タスマニア生活
| タスマニア旅行
| 英語
| 言いたい放題
| オーディナリーライフ
| 英文法 would
| 手紙でネイティブ感覚を知る
| 現在完了形
| 英語 日常表現
| 英語 口語 熟語
| 英文法 could
| 英語の本
| 英会話
| 英語のツボ
| 英文法
| 英単語
| 国際交流
| イディオム
| 英語 発音
| オーストラリアの旅
テーマ:英語ブログ(114)
カテゴリ:英語 口語 熟語
前 アニメの話をアメリカンとしてて
タイトルが日本語と英語じゃ違うんでちょっと考えることがある なんて言ったっけ?多分 "Spirited Awayっていい映画よね~” と言われ ”ああそれね 知ってる知ってる”あの女の子の顔も思い浮かぶし、顔なしも分かる。タイトルなんだったっけ~~ そんな時英語で Ring a bell! 意味はピンとくる 頭の中でベルがなる感じ だって google で探して見ました ありました! ring a bell Informal Meaning: If something rings a bell, it sounds familiar or you think you've heard it before. 聞き覚えがあるような感じ、一度聞いたことがある The name rang a bell but I couldn't remember exactly where I'd heard it before. その名前にピンときたけど、いつ聞いたことがあるか正確に思い出せなかった (アハハ その名前にピンときたとか 容疑者みたいでなんかマズイ訳ですいません) その名前に聞き覚えがあるけど の方がいいですね ああ~私には翻訳は向いてないなあ(笑) でもグーグルやヤフーの翻訳機能よりましかも???(笑) When I heard the poem, some of the lines rang a bell and I thought I'd heard it somewhere before. その詩を聞いたとき、ある行は聞き覚えがあり、以前どこかで私は聞いたことがあると思った 話はもどって Spirited Away は 千と千尋の神隠し でした クレヨンしんちゃんは 皆普通に ”Shin chan" って言ってました ”Oh! Shin chan!!”って言いながらゲラゲラ笑ってました アメリカでもかなりうけてるようです ハイ (彼らは高校生でしたが) 家の子も例外にもれず大好きです めったにDVDなんてレンタルしないんですが、たまにするとすっごく影響されます 前は 挨拶のように ハイグレ ハイグレ ってしてました 何がそんなに・・・と思いクレヨンしんちゃんを私たち夫婦も見てみました その後、私たちも 子供と一緒に ”ハイグレ”をしてました (笑) 影響力強し! 応援お願いします!! ポチっとしてもらえると大喜びの私どす~~ ↓ ↓ ↓ ↓ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語 口語 熟語] カテゴリの最新記事
|
|