【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

ネイティブに教えてもらった英語たち

ネイティブに教えてもらった英語たち

フリーページ

カテゴリ

サイド自由欄

ランキングに参加してます
ポチっと応援お願いします!!
クリッククリック!
応援してもらえると
明日もがんばろう~~って思う
モチベーションになります
↓    ↓    ↓

人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語学習者へ
英語学習者

ランキング

みんなの英会話奮闘記



2010.03.14
XML
テーマ:英語ブログ(114)
カテゴリ:英語 口語 熟語
前 アニメの話をアメリカンとしてて
タイトルが日本語と英語じゃ違うんでちょっと考えることがある
なんて言ったっけ?多分

"Spirited Awayっていい映画よね~”
と言われ
”ああそれね 知ってる知ってる”あの女の子の顔も思い浮かぶし、顔なしも分かる。タイトルなんだったっけ~~


そんな時英語で

Ring a bell!

意味はピンとくる
頭の中でベルがなる感じ だって


google で探して見ました  ありました!


ring a bell Informal
Meaning: If something rings a bell, it sounds familiar or you think you've heard it before.
聞き覚えがあるような感じ、一度聞いたことがある

The name rang a bell but I couldn't remember exactly where I'd heard it before.
その名前にピンときたけど、いつ聞いたことがあるか正確に思い出せなかった
(アハハ その名前にピンときたとか 容疑者みたいでなんかマズイ訳ですいません)
その名前に聞き覚えがあるけど の方がいいですね
ああ~私には翻訳は向いてないなあ(笑)
でもグーグルやヤフーの翻訳機能よりましかも???(笑)

When I heard the poem, some of the lines rang a bell and I thought I'd heard it somewhere before.
その詩を聞いたとき、ある行は聞き覚えがあり、以前どこかで私は聞いたことがあると思った


話はもどって  Spirited Away は 千と千尋の神隠し でした

クレヨンしんちゃんは 皆普通に ”Shin chan" って言ってました

Oh! Shin chan!!”って言いながらゲラゲラ笑ってました  アメリカでもかなりうけてるようです ハイ (彼らは高校生でしたが)

家の子も例外にもれず大好きです
めったにDVDなんてレンタルしないんですが、たまにするとすっごく影響されます
前は 挨拶のように  ハイグレ ハイグレ ってしてました
何がそんなに・・・と思いクレヨンしんちゃんを私たち夫婦も見てみました 
その後、私たちも 子供と一緒に ”ハイグレ”をしてました (笑)
影響力強し!




応援お願いします!! ポチっとしてもらえると大喜びの私どす~~
↓      ↓       ↓       ↓
人気ブログランキングへ     にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010.03.14 15:35:36
コメント(2) | コメントを書く
[英語 口語 熟語] カテゴリの最新記事


PR


© Rakuten Group, Inc.