|
全て
| カテゴリ未分類
| タスマニア生活
| タスマニア旅行
| 英語
| 言いたい放題
| オーディナリーライフ
| 英文法 would
| 手紙でネイティブ感覚を知る
| 現在完了形
| 英語 日常表現
| 英語 口語 熟語
| 英文法 could
| 英語の本
| 英会話
| 英語のツボ
| 英文法
| 英単語
| 国際交流
| イディオム
| 英語 発音
| オーストラリアの旅
テーマ:英語ブログ(114)
カテゴリ:英語 口語 熟語
英文法 would の使い方 その4 で書いた文
My dog would weigh a ton if I let her eat what she wants. でした ** 一口メモ ** この weigh a ton 意味は すっごい重いってこと スラングなんだって 実際 重さが1トンあるってことじゃあない じゃあ だれかをおんぶして すっごい重かったら " You weigh a ton! "って言えるね って言ったら ”文法的には間違いじゃないが、人間的に間違いだよ~” って言われた アハハ そんな言われたら言いたくなる私 隣にいた友達に " You weigh a ton!! " その話を大人しく聞いてた彼女、私にそう言われて 怒ってた ガハハ 逆に軽い時は This paper is lighter than air. とかって表現できる って言ってた 意味:この紙はすっごい軽い " I'm lighter than air! "って言おうと思ったが、それって幽霊みたい と思って言うのやめた・・・・ ランキング参加中~~ クリックしてねっ! ↓ ランクが上がるのを楽しみにブログ書いてます~~~ こちらもポチっと にほんブログ村 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010.04.03 13:58:28
コメント(0) | コメントを書く
[英語 口語 熟語] カテゴリの最新記事
|
|