268266 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

好奇心旺盛なインドア(旅行時は除く)

PR

カテゴリ

サイド自由欄

訪問ありがとうございます(*^_^*)

日本語教師を目指して勉強中の海外在住自宅警備員です。
但し旅行に出ると疲れを知らない。

甘い卵焼きが好きな方も、
しょっぱい方が好きな方も、
どうぞごゆっくりしていってください!


結構色々なジャンル?を書いているので、
上にあるカテゴリ欄の
興味のあるカテゴリをクリックして頂ければと思います。
もちろん、全カテゴリを読んでもらうのが一番嬉しいですが笑


本当に本当に、ご訪問ありがとうございます~\(^^)

QLOOKアクセス解析

日記/記事の投稿

カレンダー

バックナンバー

2019.12
2019.11
2019.10
2019.09
2019.08

楽天カード

全19件 (19件中 11-19件目)

< 1 2

英語学習

2016.04.09
XML
テーマ:英会話(869)
カテゴリ:英語学習
試しに、検索サイトで「ashy legs」と調べてみてください。画像で検索すると、すぐに答えが見つかると思います。


そう、「粉吹き肌」とか「乾燥肌」みたいな意味です。


このまえ友人が

「この前元彼の足を見たら、ashyだったの。私が彼女だったらちゃんとローションとか塗ってあげるのに!今のカノジョ何してるの!」と怒っていました。


ん、ashyって何???
私が質問すると、画像を見せて教えてくれました。




「私のパパはashyっていうか、もはやalligator legsだけどね~」

「ワニ?ワニの足ってどういうこと?」

「あぁ、ごめん。超乾燥肌ってこと。ワニの鱗みたいなかんじ。しかもこれ私が勝手に言っているだけで実際はそんな単語ないから覚えなくていいよ」

「ちょっと違うけど、日本にはshark skinっていう言葉があるよ~。正式な単語として。」

「へ~国によって違う表現があって面白いね」



「ちなみにね、日本語でlegsはashiって言うんだよ」


ashyなashi…


ちょっと面白い\(^o^)/



乾燥肌の時期は過ぎましたが、来年足とか乾燥してきたら「やばい。私の足ashyになってる…」と使ってみてください←どんな状況だ。


最近はもう雨・雪・雹で乾燥と言うか湿気が……
春なのに、まだ春じゃないかんじ。
よろしければこちらの記事もどうぞ。(April showers bring May flowers


では、みなさんよい週末を\(^o^)/

英語の超人になる!アルク学参シリーズ「キクタンファミリー」






最終更新日  2016.04.09 12:05:54
コメント(0) | コメントを書く
2016.04.08
テーマ:英会話(869)
カテゴリ:英語学習
Oh my godの元々の意味は「あぁ、神よお助け下さい」という意味です。辛い事や悲しいことがあった時、とても嬉しい時があった時、信じられない時があった時に使います。

omg-omg-moments-28947388-800-554.jpg

英語圏の人は何かとこのフレーズを使っているイメージがありますが、実はあまり使われていません。何故なら、


そんなにすぐに神様を呼んじゃダメだよ~


という理由があるからです。



旧約聖書にも「神の名をみだりに唱えてはならない」と記載されています。これは、以前こちらの記事(ユダヤ教徒のお祭り 過越し際を少し体験)で触れたモーセの十戒に関係しています。


じゃぁ、こういう時にどんな表現を使えばいいか?と言いますと


・Oh my goodness
・Oh my gosh
・Oh boy
・Oh man

辺りを使えばいいと思います。


日本語に意訳すると、どれも「まじかよ」「やばい」「うそでしょ?」「あ~やっちゃた~」「うわっ!」といった意味になると思います。連発して言う事で「I can't believe」みたいな意味になることも。「信じられない!!!」ってね。


GOODNESS・BOY・MANは誰でも使っていると思います。GOSHは若い子が使うイメージ。


まだまだ私は本当に驚いたときはアメリカ人と話していても日本語で「え????!」とか言っちゃいますね。オーマイグッネス!!!はすっとでてきません~。これがすっと出てきたらかっこいいですよね。練習しなきゃ←




ちなみに、「oh man」について。
男性が「oh man」を使って女性が「oh woman」って言ったりするの?とネイティブに質問したことがあります。

こたえはノーです。

「Oh woman」なんて表現はありません。男性も女性も「man」を使います。おばあちゃんだって使いますよ!



発音は、「マン」じゃなくて「メン」です。


どうでしたか?
オーマイガーではなく、オーマイグッネス、オーボーイ、オーメンを使ってネイティブに近づきましょう~ぺんぎん


アルクのとことんスピーキング練習シリーズMyET

アルク 今日から英語が出来る6つのなるほどステップ






最終更新日  2016.04.08 23:14:38
コメント(0) | コメントを書く
2016.04.06
テーマ:英会話(869)
カテゴリ:英語学習
私が個人的に思っている一番の英会話上達法は、

「分かる英会話を繰り返し繰り返し行うこと」です。



でも、ネイティブの発音は難しい。簡単なことを言っているだけなのに発音が良すぎて聞き取れなかったりする。これでは「分からない英会話」ですよね。


じゃぁ、「分かる英会話」はどのようにすればいいか?




ひとつめは、「自分の発音を良くすること」です。自分の発音が良くなれば、相手の言っている発音も理解できるようなります。自分が発音できる音というのはゼッタイに聞き取れますから。(一応、発音については長い間勉強していたので、今度「発音を良くする方法」的な記事を書きたいと思います。お役にたてるはずです。)
ただ、この発音を良くするのは時間がかかるので、すぐにできる方法ではありません。では、どうすればいいか?一番の近道はなんだ?


そのもうひとつの答えが、今回の記事のテーマとなります。英語を話せる日本人と会話しろ!ということです。


106.JPG
実家の猫ちゃん。暗闇で写真を撮ったらビームが出た。可愛いですが、この記事とは何の関係もございませんぺんぎん


みなさん、youtuberのバイリンガールことチカさんをご存じでしょうか?彼女は日常役立つ英会話や言い回し、文化についてレポしてくれている方です。日英のバイリンガルで、英語がペラペラで動画も面白くて私はいつも見てます~!


で、今日のお話しのテーマ、「日本人で英語が話せる人」と会話をして英会話上達!ですが、私が言っているのはまさに彼女のような人なんです!


理由は、ちかさんの動画を見て頂ければ分かると思います。
どうです?ネイティブの人に比べて、発音がすっごく聞きやすくないですか?


誤解しないで頂きたいのは、ちかさんの発音が悪いと言っているわけではない事です。彼女の発音はネイティブと言っていいと思います。


私が言いたいのは「同じ母語を持っている人は、同じ口の形のコードを持っている」ということです。



これは何かの本を読んだとか誰かに教えてもらったとかではなく、ただ私の考えるイメージです。しかも私はただ語学学習が趣味な主婦です。そんな人がぼやっと考えた事なので深刻に受け止めず、ゆる~く聞き流してください。↓↓


人は、一番よく使っている言語(私たち日本人の場合は主に日本語ですよね)を基準に2つ目の言語を習得するのではないかな、と考えています。(カミンズの発達相互依存仮説に近い)更に、一番使っている言語の発音を整えるための口のコードというやつがあるんじゃないかなって。発音をするためには、口内のどこをふさぐか、といった調音点・呼吸の妨害の方法、調音法が大事になってきます。この調音点や調音法は言語によって全く変わってきます。こういうのがプログラムされた日本語のコードというものがあると仮定して、日本語話者で英語が喋れる方はこのコードを基に英語を喋るので、同じ口のコードを持つ私たちにとって彼らの喋る英語は聞きやすいのでは?と考えています。自分が発音できる音は聞き取れるからです。また、このコードにはアクセントや息の吐き方も含まれると考えています。

(実は日本語教師を目指して勉強しています。そこでの知識を少し反映させて考えました。記事はこちらからどうぞ。)


逆の例をあげてみましょう。

英語ネイティブで日本語を話す方、発音はとてもいいけれどやはりアクセントがどこか完璧な日本語話者とは違うと思います。それは、英語の口のコードを基にして日本語を発音しているから。

但し、英語ネイティブだけど日本語をずっと勉強し日本に何十年も住んでいる方というのは「よく使っている言語が英語から日本語になる」のと同時に口のコードも日本語のものになっていくのかなぁと。

但し、自分の母語のコードは長らく自分が母語を話していなくても母語を話すと自然にコードスイッチされるのかな?とかすみません。結構がばがば理論ですね(笑)



細かいことはいいんです。根拠はどうでもいいんです←いや、一番大事か猫
ただ、とにかく私が思うのは「日本語ネイティブの英語は聞き取りやすい」という事です。


英語の発音には「th」とか「v」とか、日本語にない発音が多くあります。日本語の口のコードにはこのような発音の仕方はプログラムされていませんので、新たに「英語の口のコード」を作らなくてはいけないと思うのですが、このコードも最初のコードが土台にある上で作られるのかなって思う。(例:日本人が英語の口のコードをつくる時、日本語の口のコードが土台になる)


彼らとしゃべると、「分かる英会話」になると思います。ちゃんと聞き取れるからです。分かる英会話をたくさんして、英会話を究めていきましょう。

しかも、日本にいる場合英語ネイティブより英語が話せる日本人の方が見つけやすいんじゃないですかね?微妙なニュアンスの違いとかも教えてくれると思うので、私なら英語を勉強するなら絶対「英語がネイティブ並みに話せる日本人」を先生にしたいですね。会話に慣れてきたら、留学やら何やらして、ネイティブの人と会話をしたいです。私はここをスキップしてアメリカに来てしまったのでちょっと苦しみましたがほえー



ここで一番注意したいのが、「分かる英会話」をするためには多くの語彙や文法、表現を知識としてもっていなければいけないということです。逆に言えば、この知識さえあれば「英語はしゃべれます」。ただ、「会話はできない。」

自分で蓄えた文法知識を会話で使う、これの繰り返しですね。
私もまだまだ知らない表現がたくさんあるので、もっともっとそういう知識を増やしていきたいですぺんぎん


あと、私が何回も書いた「英語が喋れる日本人」というのは、バイリンガールのチカさんのようなネイティブ並に英語が上手な方のことです。




この前knowについての記事でも書きましたが、会話を「分かる英会話」にするためにも「You know what I mean?」などの表現も合わせて使っていきましょう!




本当に、こんな私の適当理論を読んでくださってありがとうございます!!!!!何か意見や感想?とかわたしはこう思う!とか感じた事があれば何でもコメントしてくださると嬉しいです。すごく嬉しいです!議論したいです、議論!こういうお話するの大好きなんです!喋る相手がいなくてネットに投稿させてもらっているくらいなので…(笑)よろしくお願いします星
では、また\(^o^)/


ENGLISH SPEAKING INNOVATION 今日から英語が出来る6つのなるほどステップ

アルクのとことんスピーキング練習シリーズMyET






最終更新日  2016.04.07 23:17:46
コメント(0) | コメントを書く
2016.04.04
テーマ:英会話(869)
カテゴリ:英語学習
knowという単語、
会話で使っていますか?



i-know.gif


もちろん、
I know ○○ とか、
知っている
という意味で使う場面は多々あると思います。



では、こんな時はどう言いますか?

「ねぇねぇ、私の言っている事わかる?」

「can you understand what I'm saying?」

とか

言っちゃいそうですね。




こういう言い方、
ネイティブで使っている人はあまり見たことがありません。



私は、一度だけ言われたことがあります。
飛行機が遅れて乗り遅れてしまったので航空会社のカウンターにきたものの、
スタッフの人が言っていることが分からなさすぎてオロオロしていた時。
ちょっとイラついたかんじで

「Can you understand what I'm saying?」

とすご~くゆっくり言われたことがあるくらいですね~。
あぁ~あの時は怖かった~。

Do you?
はきくけど、
can はあまりこういう場合使わない。
ネイティブじゃないから分からないけど、なんとなくバカにしているニュアンスが含まれるんだと思います。

と、いうことで。

understandを使ってもいいのですが、

こういう場合にネイティブが使うおすすめの表現を紹介したいと思います!


それは、

「you know what I mean?」

です。

「You know what I'm saying?」でも。




ん〜私の言っていること分かる?伝わっているかな?

みたいなニュアンスだと思う。




言い方しだいでは、

わかるでしょ?とか
だからさ、とか
~じゃない?とか

みたいなかんじにも。

便利だし、私の周りではよく聞きます。



knowって一般的に知るって訳されるから、
日本人的に考えると

あなたは私の言っていること知っている?

になる。
ちょっとおかしい。

日本人には編み出せない表現ですよね。
だからこそ、knowを使ってぐっとネイティブに近づいちゃいましょう!




また、
同じくよく使うのが

get it?
got it.

ついてきてる?わかる?
うん。

ですね。

ゲットイット?と発音するのではなく、
ゲリッ?

ゴットイットではなく、
ガリッ

のようなかんじで発音すると、
ぐっとネイティブに近づきます。




あとよく使うknowは、

long time no see!

I know!

とか。

久しぶりだねぇ〜!
ほんとだよ〜久しぶり〜!

みたいな!

男性バージョンで再生すると


おい、久しぶりだな、
本当だぜ〜久しぶりだな!

みたいな?
男性バージョン別にいらなかったか(笑)


こういう場合、実感をこめて言うのがポイントかしら。



私はまだまだ話しながらつっかえる事が多い・ゆっくりしか話せないので、
you know what i mean?を
多用し、いちいち確認してます。

周りの子たちが根気よく聞いてくれるから会話が成り立っていますね。
「I do」とか「Yeah」とか相槌を打ってくれるので有難い…しょんぼり

ちなみに、分からない場合は
「I don't know」とかってきっぱり言ってくれるので、単語で区切って喋って言葉当てクイズみたいになります(笑)



英会話上達の道はとにかく話すことだけど、
分からないふりをして続ける会話に意味はありません。
こういう表現を使って
ちゃんと分かる会話をすることはとってもとっても大切です!!



アメリカ人にトランプ氏をどう思うか聞いてみた記事、この元になった会話をした際も「You know what I mean?」って一日で100回くらい使ったんじゃないかと思うくらい使いましたよ(笑)


know=知る
という知識をもっともっと広げて、
みなさんも会話でたくさん使ってみてくださいね猫


アルク イングリッシュ・クイックマスター zero






最終更新日  2016.04.07 04:35:51
コメント(0) | コメントを書く
カテゴリ:英語学習
よく、カフェなどで英会話をしている人いますよね。
お友達なのかな?って思って会話を聞いていたら←やめなさい
別れ際にすっとお金を渡して「次回はいつにする?」とスケジュールを決めている。

noturnonred.jpg
※画像は特に何の意味もありません。


こういうのって、ネイティブの先生と直接契約して、一時間いくら~って決めてマンツーマンで英会話をしてもらう習い事のようですね。英語学習では何より実践が大事なので、一番効果のある勉強法なのではないでしょうか。


でも、聞き耳を立てていると←だからやめなさい
しばらく沈黙が流れていたり、生徒さんが一生懸命あ~あ~と話題を探している。こういうパターン結構多いんじゃないかなって思います。


生徒的には、お金を払っているんだし一応先生なわけだからちゃんと会話をリードしてよ!って思うだろうし、
先生的には、「あ~適当に会話して相槌うってコーヒー飲んでいるだけで2000円ゲットだわ~」なんて思っているかもしれない。
もちろん、一生懸命英語を教えてくれる先生もたくさんいると思いますよ!



ただ、私もアメリカに来て1時間20$で英会話をしてくれる人を探して英会話学習をスタートしたのですが、その先生、自分の話しかしないの………!

来たばかりだったので、「これぞ英語のシャワー!ありがとう!」とか思っていたのですが、いつまでたっても何を話しているか分からなくて、10分くらいで眠くなっちゃいました~。
なんとか1時間終わったけど、これ本当に意味あるの~~~~?と悩みました。



お金払ってるのに、私全然話せてないし何言っているかわかんないし…
と考えていて思いついた事が、これ。




先生が何もプランを持っていないなら、私が授業計画をたてよう。




そう考えたのです。具体的には、

・発音を矯正してもらいたい
・互いの文化を話し合いたい
・毎回エッセイを書いていって、添削してもらいたい
・カフェなどでの注文の仕方をロールプレイしてもらいたい

こんなところ。



流れとしては、

⇒宿題として、適当なテーマで日本についてのエッセイを書く(女性の働き方とか伝統料理とかお祭りとか歴史の話とか、自分が興味のある事や伝えたいことを書きました)
⇒授業の最初で、そのエッセイを読み上げる。発音や文の区切り方などおかしな所をチェックしてもらう。
⇒エッセイをその場で添削してもらって、改めて読み上げたり先生と一緒に読んで発音チェック。
⇒そのエッセイのテーマでアメリカはどうなのかを先生に話してもらう。
⇒質問をしたりして、ミニディスカッション
⇒おわり。次回の予定をたてる

みたいなかんじで進めていました。また、たまに宿題のエッセイを読む前にカフェなどでの注文のロールプレイをしてもらいました。


また、最初にこうしたい!と先生に言う時に
「間違った表現があったら、すぐに直してほしい」という条件もいいました。たとえaとtheの間違いだろうが、教えて欲しい!と。あと、必ずメモを用意して先生が言った気になる表現をメモして実際の会話で使ったりしていました。


こうやって、もう自分がしたいようーにさせて頂きました。



ただ会話をしているだけだと、最初は自己紹介とかで持つけどどんどん話題がなくなってきて辛くなりますもんね。英語だからじゃないです。たとえ日本語でも話題尽きて沈黙になっちゃいますよねぇ。

もし、今このような英会話パートナーがいて
「会話が続かない…」「先生しか話していない」とかいう悩みを抱えていたら是非自分で授業を作ってみてください。先生に自分の希望を伝えてみてください。きっと先生も何をしていいのか分からないはず。生徒から希望があった方が先生もやりやすいと思いますぺんぎん


英語学習は本当にアウトプットが大事!どんどん喋って英会話能力アップさせていきましょう!頑張りましょう\(^o^)/

アルク ショップ






最終更新日  2016.04.04 13:09:04
コメント(0) | コメントを書く
2016.04.01
カテゴリ:英語学習
アメリカに来てから、
毎日ディズニーチャンネルばかり観ています!!!

こちらの記事に書いた通り、
ディズニーチャンネルで英語学習

ものすごく英語学習に役立つからです。
字幕をつけてみたり、慣れたら消したり。

テレビに字幕機能をつける方法

その中でも、
私のお気に入りは「Liv and Maddie」です。
日本では「うわさのツインズ」と訳されているようです。



お話は、
性格がまったく違う双子ちゃんを中心とする
ドタバタコメディーです。

ハリウッド帰りのセレブ風な女の子、
Livを演じるのは、Dove Cameronちゃん。

バスケが大好きで男勝りな性格の女の子、
Maddieを演じるのは、Dove Cameronちゃん。


ん?

そう。
ドラマでは双子ですが、
ダブさん実はこの世に一人です。
つまり、一人二役なんです\(^o^)/


よく演じ分けているなぁと思います~

シーズン1の最初の方はリブの声もナチュラルだったけど、
どんどん声が高くなっていってちょっと面白い。

英語の聞き取り安さですが、
こちら聞き取りやすい部類だと思います。

他にも
「Jessie」「Girl meets world」をよくみるのですが、
こちらふたつは舞台がニューヨーク。

だからなのか知りませんが、
英語がくっっっっっっそ早いんですよ。


特に、
ガールミーツワールドのファークルの英語。
字幕あっても全然ついていけない…ショック


一方こちらは
ウィスコンシン州のお話。
私が住んでいる所と近い~~~~

どちらかというと、田舎なんですよね。
だから?
英語がゆっくり(ではないけど)で聞きやすい。


ダブちゃんは、シアトル出身のようなので
あまり関係なにのかもしれませんが、
個人的にそう感じます。


家族での会話も多いし、
日常使える単語もたくさん学べると思います音符


私のお気に入りは、マディちゃんがよく言う
「Bam!What?」です。

日本語版でどう訳されているか分からないのですが、
私はよく家で旦那に

どや!!!
って時に真似して使っています。


基本ティーン向けな番組ですが、
24歳の大人が普通に楽しく観ています。

是非チェックしてみてください!

ネットフリックスにも入っているので、
私はお湯につかりながらアイパッドでみています。




星最後に主題歌の「Better in Stereo」の歌詞の個人的解釈などいれてみたいと思います!

くもりお知らせくもり
実は、知らなかったのですが、
歌詞の翻訳行為は日本の法律違反らしいのです…。
なので、早急に和訳を全て削除させて頂きましたほえー
結構自信作だったのに…←

と、いうことで
部分部分を解説していきたいと思います。
それなら違法じゃないと思うので。

全くこのお話のオープニングを知らない人からみたら
なんのこっちゃな感じになってしまうと思いますが、
ご理解よろしくお願いしますしょんぼり


歌詞はこちらからとべます。
21行目までがテーマソングの部分なので、
そこまでの考察です。


それでは早速、
タイトルの解釈からみていきましょう音符


タイトルの意味ですが
「ステレオ」とは?

辞書によると、「テレビ・ラジオ・オーディオなどで、立体感が得られるように音響を再生する方式。また、その装置。2個以上のマイクロフォンを使って録音し、複数のスピーカーで再生して音の空間での分布を再現する。」
とあります。

そういう意味で、
「ステレオの方がいい」→「2人がいいね!」
みたいな訳になるんじゃないかな?と考えます。




曲の構成的に
最初の部分はマディちゃんサイドで歌っていて、
リブが合いの手を入れている。(what you got まで)
「朝一でバスケするやで」「Oh no~まじかよ~」みたいな。

次にスポットライト云々言っているので、
こちらはリブサイドでマディちゃんが合いの手。(I'll sing the melodyまで)
スポットライトの下という部分でブーイングをするマディちゃんです。


で、最後のサビで
絶対になり得ないもう一人の私、最高!
だって私たちふたりでひとつだから!

みたいなかんじでしめているんじゃないかなー?って
私は解釈しています星


こんなかんじでしょうか。
曲中に出てくる難しい単語をまとめてみますと

high-tops→スニーカー
holler→大声で叫んだり、不平を言う事


これくらいですね。
簡単な単語からできています!


youtubeからこのオープニング動画を観れたりするので
興味があればそちらもみてみてくださいね~



それでは、また!

ENGLISH SPEAKING INNOVATION 今日から英語が出来る6つのなるほどステップ






最終更新日  2016.04.02 07:12:50
コメント(0) | コメントを書く
2016.03.30
カテゴリ:英語学習
日本の英会話学校には3か月ほど通っていました。

大手ではなく、
英会話カフェが併設されている所です。

こじんまりしていてアットホームで先生も面白くて
私はすごく好きでした音符

但し、効果はよくわからないままほえー

また、海外のESLに通っている時も、
授業はとても楽しいけどこれって身になっているのかな?
と常に疑っていましたぺんぎん


なんか、もっと効果的な方法ないかなー。
せっかくネイティブが話しているんだし、
何かもっと効率的に英語を身に付かせる方法はないかなー。

こんなことを毎日毎日考えていました。

そこで私が思いついたのが

シャドーイングです。


シャドーイングとは、
聞いた英語をそのまま間髪入れずに繰り返し、
影のように追いかける勉強法です。

イントネーションなどにも気を配って真似をするので、
英語をしゃべれるようになりたいなら是非やるべき勉強法だと思います。



私は丁度、この本で英語のシャドーイングを勉強していました。
はじめてシャドーイングをする方も、
やり方や効果・意義などが細かく書いてあって分かりやすくてよかったです。
シャドーイングの本はたくさん出ているので、
自分にあったものを探してみてくださいね猫


このシャドーイングを、先生が講義している時にやるのです。
つまり、先生が行った一言一句をシャドーイングするのです。

もちろん静かにしなくてはいけないので、
本来口を動かすシャドーイングですが
口は動かさず心の中で。
いや、わかんない。
もしかしたら無意識にぼそぼそと動かしていたのかもしれない晴れ

するとです。

先生の言っている事が手を取るように分かってきたのですよ奥さん!


今までは7割くらいしか分からなかったものが、

シャドーイングをしてからは
本当に前置詞までもが聞き取れるように!!!


シャドーイングをして、
一回目は「あれ?今なんていった?」
という事もあるのですが改めて自分の中で
「あ、今の文だとここに前置詞が入るんだな」とか
「聞き取れなかったけどきっとyouって言ったな」とか

想像力・英語の組み立て能力が格段に上がったと感じています。

英語学習でシャドーイングを取り入れている方は多いと思いますが、
もし英会話学校に通っているなら
この時もシャドーイングしちゃいましょう星

最初は頭が混乱して
いつもの授業の50倍くらい疲れますが、

慣れるとすっと入ってきて、
「先生の言っている事全部わかる~たのしい~」と
なるはずです。

英語学習は本当に忍耐力が大事ですよね。
辛いですが一緒に頑張りましょうピンクハート

繧「繝ォ繧ッ縲€繧キ繝ァ繝��

繧「繝ォ繧ッ縲€繧キ繝ァ繝��







最終更新日  2016.03.31 04:08:54
コメント(0) | コメントを書く
2016.03.18
カテゴリ:英語学習

日本では見たことがなかったのですが、
アメリカに来てからは毎日ディズニーチャンネルを見ています音符

ティーン向けなのは分かってるけど、
英語学習にとってもいいので私は大好きです。



何故ならリスニングの勉強にすごく効果的だから。
しかも、
ディズニーチャンネルはくさってもディズニーなため、
そこまできたない表現は使われないし家族の会話が多いので日常英会話にしぼってリスニングができます。

結構洋画って汚い表現が多いので…
そういう表現を使っての失敗はイヤなので意識的に避けています(笑)

海外ドラマ(洋画)でのリスニング学習方法ですが、
よく言われているのは

1、日本語字幕でみる
2、英語字幕でみる
3、字幕なしでみる

ですよね。
私はこれに全面的に賛成ですが、慣れてきたらいきなり2番からはじめてもいいと思います。



この学習方法は、つまり同じストーリを何度も何度も見る事が必要になってくるのです。
その場合、ディズニーチャンネルの20分という放送時間はすごく効率的だと思うのです!
20分なら集中して一回をまとめて見れますものね。
2時間の映画を何回も何回も見るのは疲れちゃいます…><


私は、「これいいな♪」と思う表現があればノートにメモして
実際に使う
ようにしています。
立ち居振る舞いとかもその気に入った役の子になりきったりすると、なお効果的(笑)



ディズニーチャンネルで英語学習、一緒にがんばっていきましょう~猫手書きハート






最終更新日  2016.03.18 23:51:52
コメント(0) | コメントを書く
カテゴリ:英語学習
私的に一番効果がある勉強法のひとつが、
洋書を読む事です。


星理由星

1、語彙が増える
読んでいると自然に単語が覚えれるんです赤ハート

なんて甘いことはいいません
読んでるだけでは単語は覚えません。
単語は覚えて忘れて覚えて忘れてを繰り返してはじめて自分のものになります。

ここで私が言う「語彙が増える」というのは、
「単語が自分のものになる」という意味です。

単語帳などで覚えた単語が実際の文章の中に出てくると記憶の中に残りやすくなるのです。

なるのです。と書きましたが、科学的なことは知りません。
私が個人的にそう思っているだけです。どーん

なんて冗談はおいておいて猫

2、英語での表現方法・時制の使い方を体感できる
 洋書を読んでいると、
「あ、こう言いたいときはこれを使うのか~!」とか
「この場合は過去じゃなくて過去分詞か…」とか
生きた英語を知ることができます。

本で読んだキャラクターの状況と自分の状況が似ていると、
そのキャラクターのセリフをそのまま使って自分のものにしちゃったりもします。
こうして「使える英語」が増えていきます!


他にも、集中力が得られたり最後まで読んだ時の達成感が得られたり、
いい事はたくさんあると思います。


というわけで、おすすめの本たちです赤ハート
ちなみに、英語初級~中級者を想定してのチョイスです。



1、Diary of a Wimpy Kid

DIARY OF A WIMPY KID(B) [ JEFF KINNEY ]

DIARY OF A WIMPY KID(B) [ JEFF KINNEY ]
価格:1,624円(税込、送料込)



すごーーく有名ですが、あえてオススメします。
挿絵がついていて初心者でも読みやすいです。
映画化もされているので、気になったら映画を観てみても良いかもしれないです。
題名の通り、小学生の日記調に話が進んでいきます。ちなみに、Wimpyとは、臆病とか弱気とかそういう意味です。

日常で使われている表現が多いし、ちょっとしたスラング等も知れるので会話ですぐに使える単語が満載です。
学校「あるある」ネタは、世界共通なんだなぁと思います。
読み物として、とても面白いです星
デメリットとしては、少し分厚いので最初の一冊に選ぶと途中で嫌になっちゃうかも…。
まとまった英語を読む事に慣れている方にぴったりの一冊です。

ボックスで大人買いも
Diary of a Wimpy Kid Boxed Set: Diary of a Wimp…

Diary of a Wimpy Kid Boxed Set: Diary of a Wimp…
価格:8,709円(税込、送料込)




2、Charlotte's Web

Charlotte's Web [ E. B. White ]

Charlotte's Web [ E. B. White ]
価格:1,227円(税込、送料込)



 こちらも有名所。
アメリカの子供たちのほとんどが読んだことはなくても題名はゼッタイに知っている一冊です。
アメリカの大学のESLコースに通っていたのですが、
そのクラスでリーディングの本として指定されたほど
主人公はウィルバーという豚ちゃん。
この主人公の豚ちゃんが、一ページ目で殺されそうになるという衝撃的シーンから始まります(笑)
タイトルの通り、シャーロットというクモの巣がとても重要な役割を担っています。
話しのテンポがいいのと、情景が想像できるのでアメリカの田舎へと思いを馳せることができるのでは猫
ひとつ注意点が、これ、すごく古い本なんです。
なので、ここに出てくる英単語は今では使われない単語もあります。
辞書にのっていない表現もでてきます。
すぐに使える単語を覚えるために読むのではなく、洋書を読むのに慣れるために読むためならオススメです。映画化もされています~!



3、THE HUNGER GAMES

The Hunger Games (The Hunger Games, Book 1) 【エコ…

The Hunger Games (The Hunger Games, Book 1) 【エコ…
価格:10,778円(税込、送料別)



 映画をみたことがある人も多いと思いますが、
ネイティブの英語教師に「おすすめの洋書は?」と聞くと必ずおすすめされるのがこれです。少し分厚いですが、難しい表現が全然出てこないんですよね。
先に映画を観てから本を読んだので、すらすら読めちゃいました。
テンポよく読みたいなら、この一冊がおすすめです赤ハート

上のリンクだと高すぎるので、電子書籍版がおすすめかもです。



4、James and the giant peach
 こちらは、イギリスの児童書です。なので、イギリスに興味のある方・ブリティッシュイングリッシュの方が好きな方はこちらがおすすめです。
ちなみに私はアメリカ英語を勉強しているので、よく分からない単語がでてくること・お話がファンタジーすぎて分かりにくい部分が多いこと・古い表現が多いことが気になりました。
こちらもいきなり主人公のジェームズの両親が動物に食べられる衝撃的な展開からはじまります(笑)
ただ、この本も英語の先生がおすすめしていたので紹介してみます。
カフェでこの本を読んでいたら、イギリス出身だという男性が「俺、小さい時これよんだよ!懐かしいぜ~」みたいなかんじで話しかけてきたことがあります。イギリス版シャーロットウェブですね。
こちらも映画化されています。

5、Notting Hill
ペーパーブックでよみました。うっすいので初めの一冊・気軽に読むのにおすすめ。
ラブストーリーなので、続きがきになって半日で読んでしまいました~
それくらいすらすら読めてしまうのです!
ノッティングヒルの恋人と書きましたが、要はペーパーバックがおすすめといいたかっただけです。
他にもラブ・アクチュアリーとかも私は好きです。
種類もたくさんあるし、値段も安いし。
自分の好きなジャンルでお気に入りの一冊を探してみてください猫


とりあえず、5選でした。

どうぞ、参考にしてみてくださいな星






最終更新日  2016.03.18 23:56:02
コメント(0) | コメントを書く
このブログでよく読まれている記事

全19件 (19件中 11-19件目)

< 1 2


Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.