993838 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

Fresh Kaffee

2015.11.12
XML
カテゴリ:フランス語
辞書と首っ引きで『ボヴァリー夫人』の原文を頑張ってます。

001.jpg

フランス語は読めないので電子辞書は欠かせませんね。電子辞書は発音してくれるから。またサブ辞書として紙の辞書も使います。一つのプリントを2つの辞書で取り組みます。

フランス語の実力は文を読ませてみるとほぼ推定できそうですが、なかなかうまくは発音も出来ません。

一応辞書で単語の意味をあたって何が書いてあるかつかんだところで、グーテンベルグの英訳部分をプリントアウトしてつき合わせながら意味を考える。最終的に邦訳も見てみる。どんな日本語になっているのかなと。

文法も良くわかっていないから仕方が無い。日本語とフランス語を比べるより英語とフランス語を対比して理解に勤めるほうがより文の構成とかがわかり易い気がします。

なぜなら日本語訳はフランス語の原文と比較するとかなり意訳してあるようです。文章の構成法が異なるから仕方ない。

でも英訳で読むと辞書を引かずとも大意がつかめるテキストでも、フランス語の原文だとほとんど解らん。しょんぼりやはり語彙力の差だなと思います。電子辞書が頼りですね。

昨日のゼミの宿題で、モーパサンの『女の一生』の後半の通読とプリントを1枚頂いた。来月2日までに平行して頑張らなくては。









最終更新日  2015.11.12 23:59:08
コメント(0) | コメントを書く
[フランス語] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.