脚線美にかけられた保険。Dusseldorf
木立を見上げると、ビルにマレーネ・ディートリッヒの壁画があった。マレーネ・ディートリッヒ(Marlene Dietrich)?なんだよそれ?・・・笑え?化石じゃないよ!汗ほら、機動戦士ガンダムにリリー・マルレーンって出てくるジャン。あれに関係あるのさ。笑リリー・マルレーン(Lili Marleen)は、ドイツの歌謡曲なんだ。二次大戦当時、ナチス政権下のドイツを逃れ、アメリカの市民権を得ていたディートリヒは進んで連合軍兵士を慰問、このリリー・マルレーンって歌を歌ったんだ。ところが、敵味方関係なく死地にいる兵士たちが、みんな聞いていたんだよ。歌詞は、兵営の大門の前の街灯の所で恋人と再会したい!っていう他愛無いものなんだけどね。↓『兵舎の前の大門に街灯が一つ。今でもそこにいるのなら再び街灯の下に 二人で立とうよ昔みたいに,リリー・マルレーン・・・』明日の命の保障のない兵士たちの気持ちだね。もちろん、ドイツではディートリヒを祖国の裏切り者って考える人もいるよ。でも、ビルの片側にディートリッヒが描かれている所をみると、彼女は今でも忘れられていない。マレーネ・ディートリッヒの脚線美にかけられた100万ドルの保険は有名だったそうだ。画像のマレーネ・ディートリッヒの下にスパイダーマン(Spider-Man)がいるんだけど、見える?Marlene Dietrich ~Lily Marlenehttp://www.youtube.com/watch?v=DH6zRAJ8ziYLili MarleenMusik: Norbert SchultzeText: Hans Leip1939 Vor der Kaserne,Vor dem großen Tor,Stand eine LaterneUnd steht sie noch davor.So woll'n wir uns da wiederseh'n,Bei der Laterne woll'n wir steh'n,Wie einst, Lili Marleen. Unsere beiden SchattenSah'n wie einer aus,Daß wir so lieb uns hatten,Das sah man gleich daraus.Und alle Leute soll'n es seh'n,Wenn wir bei der Laterne steh'n,Wie einst, Lili Marleen. Schon rief der Posten:Sie blasen Zapfenstreich,Es kann drei Tage kosten!Kamerad, ich komm' ja gleich.Da sagten wir Aufwiederseh'n.Wie gerne wollt' ich mit dir geh'n,Mit dir, Lili Marleen! Deine Schritte kennt sie,Deinen schönen Gang.Alle Abend brennt sie,Mich vergaß sie lang.Und sollte mir ein Leid gescheh'n,Wer wird bei der Laterne steh'n,Mir Dir, Lili Marleen? Aus dem stillen Raume,Aus der Erde Grund,Hebt mich wie im TraumeDein verliebter Mund.Wenn sich die späten Nebel dreh'n,Werd' ich bei der Laterne steh'nWie einst, Lili Marleen.過去日記はCalendar.の日付をクリック!│