520702 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

中古CD出物情報@あーぼうどぅるどぅる~

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
2005/12/14
XML
方言を標準語に交えて話すのが流行っているらしい。
方言がちょいとブームになっているのかな?

朝のテレビで津軽弁が紹介されていた。
大体この手の方言紹介って
普段使っている人にとっては違和感があったりするんですよ。
そんな風に使わないよ~ とか そこまで訛ってないって~ とか
言葉の意味のニュアンスが伝わってないな~って思ったり。

『わ』『な』の使用例で

「私はあなたが好きです」
「私もあなたが好きでした」を

「『わ』『な』の事好きだ~」
「『わ』も『な』の事好きだった~」
ってな具合に紹介している訳。

『わ』っていうのは、「私」「自分」という意味で
この使用例でも間違ってはいないんだけど
『な』っていうのは「貴方(あなた)」というより「お前」。
女性の人が
「私もお前が好きでした」ってのは変だよね(笑)


重箱の隅を突っつくような話はこれくらいにして(^^;

この番組で紹介されていた
一番使って欲しい津軽弁というのが
『あずましい~』
心地よい、具合が良いの意味です。
この言葉が出るように津軽の人は毎日頑張っているんですよ(^-^)


暖かい部屋でお腹もいっぱい。
そんなあーぼうもよく使ってますから



01
「ん~あずましい~~♪幸せ~」






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005/12/18 04:41:45 PM
コメント(3) | コメントを書く
[【あーぼうとの生活】] カテゴリの最新記事


PR

プロフィール

a-bow

a-bow

サイド自由欄

日記/記事の投稿

カテゴリ


© Rakuten Group, Inc.
X