2020/05/11(月)22:22
息子が大きくなったら
今日のことわざはArabic Proverbs and wise sayings (Joyce Akesson著)(Pallas Athena出版)から選びました。
この本には712のアラビア語のことわざとその意味(英語)、更にアラビア語の発音もローマ字で記載されているのでなかなか使い勝手が良いです。
إِنْ كَبِرَ ابْنُكَ أَخِيهِ
イン カビラ (イ)ブヌカ アヒーヒ
(あなたの息子が大きくなったら、(彼は)兄になるだろう)
注釈では「先生は生徒からも学ぶ」とありました。子供が小さい時は色々教えていたのに、大きくなったら子供から学ぶことになるという感じでしょうか。
日本語には「負うた子に教えられて浅瀬を渡る」「老いては子に従う」というのがあります。多少ニュアンスが違いますが、似ているかも知れません。
كَبِرَカビラは「(年齢が)嵩む」という意味の自動詞の3人称単数形ですが、كَبَرَカバラと発音すると「(~より)年上である」という他動詞になります。通常形容詞のكَبِيرٌカビールの基本単語として良くでてきます。اللهُ أَكْبَرُ「アッラーフ アクバル」(アッラーは偉大なり)では最上級がでてきます。
スルス書体で書いてみました。