テーマ:韓国!(16901)
カテゴリ:多文化コールセンター(日本語担当)
コールセンターは多文化家族支援センターの傘下機関。
コロナ前にはたくさんの教育があった。 在韓外国人が韓国で生活したり社会で働くための知識を身につける、という感じのものも多い。 コロナはまだまだ収束しないが、 距離を取って、5月~7月に 「結婚移民者就職学校。ドリームスクール」 というのが行われている。 平日の昼間にやってるので、 はんらはあまり行けないのだが、 ようやく1回、参加してきた。 今回は「通訳・翻訳相談教育」。 この講義は全4回なのだけど、はんらが参加できるのは1回のみ。 はんらが参加した回は「司法通訳」だった。 講師は1991年頃から韓国に住んでいるという元・中国人。 同時通訳の大学院を卒業して、 今は司法通訳などもやっているらしいのだが、 警察などでやる通訳は普通、時給3万ウォン(約2920円)プラス交通費、 裁判所でやる通訳は普通、30分以内だったら6万ウォン(約5840円)プラス交通費、 それ以上だと時給10万ウォン(約9740円)プラス交通費、 裁判が長引いたりその前後の通訳などで 1日(7~8時間くらい)かかると、 80万ウォン(約7万7千900円)の日当になるそうで、 講師が 「なかなかおいしいお仕事なのよ」 と言うと、受講生たちの目がキラキラ~~~笑。 そりゃそうだ、 外国人としてその辺で働けば、 最低賃金(時給8720ウォン=約850円)しかもらえないんだから、 ちょっと頑張って資格を取って、 時給10倍以上で働きたいよね。^^ 特に、中国もロシアもベトナムもカンボジアも 司法通訳の人手は足りてないから 仕事はあるだろうと言ってた。 但し、日本語は仕事がほとんど無いらしい。 韓国まで来て犯罪を犯す日本人なんて多くないよね・・・ 次回の教育は「労働法」に関するもので、 それは6回中、3~4回参加予定。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[多文化コールセンター(日本語担当)] カテゴリの最新記事
私もこの地域の最初ただ一人の日本人の警察通訳要員でしたが、その後すぐ日本人のママさんがHPを見て応募してきて。。仲良く活動していましたが、ほんとーーーに、今まで1件しかなかったですよ。それも何かの参考人で意見をうかがうって感じの。。日本人って、本当に事件がありません。。(笑)
ロシアとか、中国、東南アジアは結構あるみたいです、要請が。 教育も1度受けましたが、ちゃんとした講義をできる講師の方がまだいないって感じで。。わかりにくかったです。 オンラインで2回何十回もある講義を受けましたが。。ちょっと専門用語などを集中して勉強したいんですが、そういうのとも違って。 オンラインの教材も色々問題ですねえ。いろんな分野で。 (2021/05/11 01:21:43 AM)
韓国では弁護士は身近なのでしょうか。
当地では法律事務所はひとつしかなく、係争の時は新潟から呼ばなければなりません。 (2021/05/11 08:09:47 AM)
エルマチャイ13。さんへ
この講師は、同時通訳の大学院卒の人でした。 大学院の少なくとも修士を取るか、院卒でなければ、ITTか司法通訳士の資格を取らなければならないとのことでしたので、院または資格勉強で大体のことは身につくかと思いましたが。? その教育がわかりにくいということですか?? (2021/05/11 08:34:31 AM)
ちーこ♪3510さんへ
言葉より、文化や背景、常識が違うのが難しい点だと思います。 自国では常識だったことが、異国では犯罪になることもあるかと思います。 (2021/05/11 08:36:43 AM)
maki5417さんへ
韓国も田舎には法律事務所はないんじゃないでしょうか。 都市部に集まってると思います。 私が住んでいるところは人口66万人くらいの都市で、新潟市よりはちょっと小さいかもしれませんが、法律事務所はたくさんあります。 (2021/05/11 08:38:58 AM)
韓国で日本人の犯罪って少なさそうですね。
良いことなんでしょうが、職業として考えると資格を取るための投資が回収できなさそうです。^^; そういえば、私が語学堂に通ってた時に、同じクラスに某県の県警の方がいました。外国人犯罪に対応するために警察の業務として派遣されて勉強してると言われてました。警察が自分の母語を理解していたら、犯罪者もびっくりですね。^^; (2021/05/11 09:42:32 AM)
私の街でも多文化共生センターとして外国人の世話をするNPO団体が活動してます。私が参加している日本語を話す会もそこに参加するボランティア団体です。
その為に、教える我々を教育する講座も定期的に開催されます。 同じような活動が行われているのですね。 (2021/05/11 10:08:17 AM)
nik-oさんへ
日本の詳しいことはわかりませんが、韓国ではこういうのはほとんど、国や市などからお金が出ていて、働いている人たちはボランティアではなくて正職員が多いです。 だから若い人が多くて、私のような還暦前の中高齢者はほとんどいません。 20~40代ばかりです。 日本とはかなり違うような気がします。 (2021/05/11 10:36:22 AM)
はんらさんへ
語弊がありましたか? 私の地域で受けた教育を受けてきた内容を説明したんですけど~。 うちで行われた時の講師という意味です。普段講師ではな警察のちょっと偉い方?だったかでしたが、講義内容が..これから通訳をする人対象の専門用語を説明する内容のはずが、、、ちょっとテーマが違い講義案を考えるのも大変だろうなと思ったということです。 はんらさんの地域はこういう大学院も出て、実際に司法関係の通訳もしてこられた方なので、分かりやすいだろうし、教育内容が充実してるなーと感じました。^^ (2021/05/11 11:35:07 AM)
エルマチャイ13。さんへ
あ、こちらも、この講師の方の話は全然、わからなかったです。^^; ただ、資格を取って司法通訳をやれば時給のいいお仕事ができる、という内容だけ頭に残ってて、あとはサッパリ。。。笑。 (2021/05/11 11:59:00 AM) |
|