万霊節 Allerseelen
万霊節(死者の日)前夜、ケルト歴の サウィン祭( Samhain)、カトリックの万聖節にあたる今日。さらば夏の光よ 冬の闇を裂く一条の閃光にも似た美しい歌声を。リヒャルト・シュトラウス「万霊節」Allerseelen 作品10-8原詩 ヘルマン・フォン・ギルム Hermann von Gilm吉田秀和 訳Stell' auf den Tisch die duftenden Reseden,よく匂う木犀の花をテーブルにのせてDie letzten roten Astern trag' herbei,そこに赤い残菊をつけそえようUnd laß uns wieder von der Liebe reden,ようやってから もう一度愛を語ろうよWie einst im Mai.かつて 五月 そうしたようにGib mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke,手を出して ぼくにそっと握らせてUnd wenn man's sieht, mir ist es einerlei,誰かに見られたって かまわないGib mir nur einen deiner süßen Blicke,たった一度でいい 君の甘い眼差しをくれないかWie einst im Mai.かつて 五月 そうしたようにEs blüht und duftet heut' auf jedem Grabe,今日はどの墓にも花が咲き 香りが漂うEin Tag im Jahr ist ja den Toten frei,そう 一年に一日 死者たちが自由になれる日Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe,ぼくの胸に来て またぼくのものになっておくれWie einst im Mai,かつて 五月 そうしたようにWie einst im Mai.かつて 五月 そうしたように