☆乙女心にずきん☆

2005/09/23(金)10:52

CMの「好吃」。

異文化に触れる(・∀・)アジア編(48)

今、CMで流れている「好吃(ハオチー)=美味しい」の発音が気になってます。 名前は忘れましたがラーメンのCM、あの「ハオチー」(オにアクセント)は良くありませんね( ̄~ ̄;) しかもあの音楽が耳に残る「筍、ニンジン・・ナントカカントカ、ハオチーよ~♪」っていうの。 一方、ケンタッキーのCM「五香醤チキン(仕立て屋の恋)」は本物っぽい好吃。 レトロ上海のような雰囲気がステキ。そしてお嬢様(中国のモデルさん)が可愛いのね。 このシリーズで、高橋マリ子ちゃんの着物姿も好きでした。 アタクシは中国でこの逆バージョンに遭遇したことがあります。 つまり偽日本語ってやつです。 日本の化粧品メーカーのCM(しかし日本でその名前を聞いたことがない)。 日式(日本式)は商品価値を上げるみたいですね。 昔のダヴのCMみたいに色んな使用者が登場して、その化粧品がいかにすばらしいかを語っているのです。 中国人、韓国人、そして日本人・・・画面の下に日本名まで入っていて、職業は「学生」らしい。 でも、日本語がカタコト。おまけにばっちり中国風メイク。 これは絶対日本人じゃないわw( ̄Д ̄;)w 明らかに「ちょっと日本語ができる中国人」よっ! となると、韓国人とかその他の国の人も怪しい・・・ 国際化された国において、こんなCMがまかり通っているとは。 なんて大らかな国( ̄m ̄*)

続きを読む

総合記事ランキング

もっと見る