他団体のご紹介~他地域との連携から:マジカルチャイルドクラブ
(English version is at the bottom)みなさんこんにちは。今日は他地域の団体のご紹介です。バイカルチャーキッズくまがやは、地域のみなさんに多文化のルーツを持つこどもたち・おとなたちのことを知ってほしいと願う一方で、いろいろな異なる分野のみなさんと繋がること、他地域で活動するみなさんと繋がることも、願っています。今日はそんな中で、横浜で長く活動をしている「マジカルチャイルドクラブ」をご紹介します。マジカルチャイルドクラブは、国際結婚家族や多文化な背景を持つ家族のための自助グループです。以下の「れすぱす2月号」(東京都国際交流委員会)にとてもよくまとまってご紹介とインタビューが掲載されています。以下インタビューのリンクです。バイカルから特に伝えたい部分もダイジェストでその下にご紹介します(がインタビューはもちろん全部魅力的ですのでぜひそちらをお目通しください!)れすぱす2月号「国際結婚をしたお母さんたちの自助グループ マジカルチャイルドクラブ代表のワスナニモニカ孝子さんにインタビュー」↓http://www.tokyo-icc.jp/lespace/interview/int_0802.html”自分の生い立ちをプラスに考えるためにも、日本人ばかりの幼稚園や学校とは別に、同じ境遇の子どもたちとの集団が必要なのではと思いました。””実際に活動を始めてみると、まず外国籍のお母さんたちをサポートしないといけないことが分かりました。””遊び盛りのお子さんがいても公園デビューなどができずに密室育児に陥っていたり、また、親が外国人であるため、日本語や日本の常識を子どもが身につけていないとイジメにあうのではないかと心配し、強迫的に日本式育児をしなければと自分を追い込んでいたりする場合もあります。””国際結婚の場合、大多数の外国人のお父さんは厳しい労働条件で日々一生懸命働いて家族を支えています。””日本以外のアイデンティティーを子どもに受け継がせる役割は、ほとんどお母さんにまかされてしまっているのですが、「どうしてよいか分からない」と辛い思いをしているお母さんも多い。””特にお母さんが日本人の場合、行政主催のママの会(*1)は外国籍のお母さんのみで対象外だったり””考えてみれば「多文化」という言葉には、日本の様々な境遇の子どもたちだって含まれるはずです。””私は逆に支援を受ける側からの知恵や提案を発信していけないかと考えています。””外から見れば、問題があるということは弱さなのかもしれませんが、私から見ると、深刻な問題を抱えられる強さがあるということ””当事者たちはなかなか自分の強さや知恵に気づいていないので、気づいていけるような場を作っていきたい”バイカルに集うみなさんが抱えること、思うこと、ひとりひとりの想いや抱えることは違うかもしれないけれど、共有できることが、このマジカルチャイルドクラブのインタビューの中にもオーバーラップします。もっともっと詳しくはインタビューをぜひ読んでみてください。This URL link is an interview of one woman who organizes a self-help group for multicultural families (foreigners, mixed marrige families, children in multicultural environment etc) in Yokohama city.The interview is long and sorry for Japanese language only, but the following is the digest of the interview. Thank you for reading.(Original interview is here->http://www.tokyo-icc.jp/lespace/interview/int_0802.html)She herself also have a son between her Indian husband. She felt that he might need children's group who have similar circumstances besides Japanese kinder or school to think his own personal history positively.When she went to action, at once she found foreign mothers should be supported. Some mothers, even have much vigorous children hesitate to enter to a park afraid of other Japanese mothers and as a result no other place for mothers to look after her children outside except in their room.The other case, foreign mothers force to do "Japanese style child rearing" not to be bullied from other children/people worrying her children might not acquired Japanese language or Japanese common sense because their mother is a foreigner.In the case of mixed marriage families, most of foreign fathers work hard despite of severe Japanese working condition for foreigners, and support their family.The other hand, Japanese mothers face succession of identity other than their Japanese identity, but most of mothers don't know how to succeed that because they don't have cultural background similar to father's one. Especially administrative sponsored place for foreign mothers(*1) is for foreign mothers only and out of service for Japanese mix marriage mothers.When think about the word "Multicultural", it would include Japanese children in various circumstances, don't you think?She is thinking it would be better to open people's mouse, not people who supports foreigners but people themselves in multicultural circumstances.Looking from outside, having problem is considered as weakness, but her view, having problem is that they have much streingth to stand up to serious problem.She would like to create places to recognize their own power or knowledge for themselves.*1 it perhaps run at Yokohama area and not seen this kind of service at Kumagaya*1 横浜地区で行われているもののようです。