英会話が難しい私たちの工夫です。
ノートパソコンを持って行き、日本語を打ち込んで英語に翻訳して、相手の方に見ていただいて、英語で打ち込まれた言葉を翻訳して理解すると簡単でした。以下は、エディンバラでホテルの方に話した内容です。私は、4年前から英会話教室で勉強しました。I had studied in English conversation classroom for four years. 一週間にわずか二時間です。It is only two hours in one week. しかし、少しは話すことができますが、聞くことは大変難しく、But, the thing to speak a little and which it listens to is very difficult. 完全な理解ができません。Perfect understanding can't be done. 今朝、差し上げました日本茶は、摂氏90度位のお湯に入れてください。This morning, make offered Japanese tea for the hot water of about a centigrade ninety times. そして、お砂糖もミルクも入れません。Then, neither sugar nor milk is put. 淡いグリーンの色が出てくれば飲み頃です。It is ready for to drink if the color of light green comes out. 少しの苦味と香り、その中の甘さが日本茶の魅力です。It smells sweet with a little bitterness, and sweetness of that is the charm of Japanese tea. どうぞ、楽しんでください。Enjoy it, please. 今朝、いただいたチケットの内容が十分理解できませんので教えてください。This morning, teach because the contents of the ticket which it had can't be understood fully. 黄色いほうは1.50ポンドの割引券ですが、Mactoursのバスには何処で乗ることができますか?Where can the yellow one ride on the bus of Mactours though it is 1.50-pound discount ticket? もう一枚の白い紙には、こちらの名前と住所が書かれていますが、その下の枠で囲まれた中のことはAs for the thing that it is surrounded by the frame under that though this name and an address are being written in one sheet of paper which is white now .なにを意味しますか教えてください。Let me know what it means. もう一枚の画面に英語で書いていただきますと翻訳しますので私にも理解ができます。I can understand it because it translates when it has it written on one more sheet of screen in English, too. よろしくお願いします。It is asked.