前向きに頑張ろうと…頑張らねばならないと頭ではわかっていても、どうしても気持ちが沈んでしまうときってあると思います。
そんなときに聴くと癒されるのが、エリック・クラプトンさんのTears in Heavenという歌です。タイトルを直訳すると、『天国の涙』となります。
・・・・・・
とてもやさしいメロディーのこの曲の歌詞は、おそらく大切な故人に向けて歌われたものだと思います。
例えば、この歌では「もし天国であなたに会えたら…(If I saw you in heaven)」というフレーズが繰り返し出てきます。
・・・・・・
天国へ旅立っていった大切な人のことを思うとき、誰もがとても悲しい気持ちになると思います。
懐かしいその人は、あなたを励まし、助けてくれた人だったのかもしれません。
でも、自分はあの世ではなく、この世にいるのですから、たとえつらくても頑張って生きていこう(I must be strong and carry on)、と。
…この歌はそんなふうに、聴く人をやさしく励ましてくれるのです。
・・・・・・
試しに歌詞を訳してみました。参考にしていただければ幸いです。
Tears in Heaven by Eric Clapton (1992)
Would you know my name
If I saw you in heaven?
天国で会えたら
僕のことがわかるだろうか
Would it be the same
If I saw you in heaven?
そこが天国であっても
なんの変わりもないだろうか
I must be strong and carry on
'Cause I know I don't belong here in heaven
強く生き続けなければならないよね
だって、僕はまだ天国に属してはいないのだから
Would you hold my hand
If I saw you in heaven?
天国で会えたら
僕の手を取ってくれるだろうか
Would you help me stand
If I saw you in heaven?
天国で会えたら
僕が立ち上がれるよう助けてくれるだろうか
I'll find my way through night and day
'Cause I know I just can't stay here in heaven
闇の中でも光の中でも、自分が生きる道を見つけてみせるよ
だって、僕はまだ天国に居続けることはできないのだから
Time can bring you down, time can bend your knees
Time can break your heart, have you begging please, begging please
時の流れに、人は絶望することもある
ひざまずいてしまうことや
心が打ち砕かれてしまうことも
誰しも、助けを求めたことがあるだろう
Beyond the door there's peace I'm sure
And I know there'll be no more tears in heaven
扉の向こう側には、平和な世界が待っているに違いない
そして天国では、もう涙を流すこともないだろう
Would you know my name
If I saw you in heaven?
天国で会えたら
僕のことがわかるだろうか
Would it be the same
If I saw you in heaven?
そこが天国であっても
なんの変わりもないだろうか
I must be strong and carry on
'Cause I know I don't belong here in heaven
強く生き続けなければならないよね
だって、僕はまだ天国には属していないのだから
にほんブログ村のランキングに参加しております
応援のクリックをしていただけましたら幸いです
!