|
カテゴリ:BUMP OF CHICKEN
朝起きてお茶一杯飲もうとコップに注いだのは、醤油。あおいさんです。
朝早く看板を描きに行ったのにも関わらず、今日は無かったという。悲惨な 1日を終えようとしてます( ´ω`)y─┛~~(ぇ …ぇ?w 何故日記タイトルをロストマンの歌詞にしたかって?? 詳しく知りたいって??仕方ないなぁww さっき「しかたない」を「したか ない」って打って、何で変換できないんだろうと悩んだ私にお任せ☆ 月曜日、あおいさんは塾なワケです。えぇ、受験生だもの。90ersだもの。誇り ですから、90ers 今日は英語をしたんですね。過去問引っ張り出してきて、したワケです。 そこのある対話文の内容がまた面白くてww 絵が何枚でも描けそうな感じ ですよ(ぇ その問題の対話文を載せまーす。 {1}次の対話文はメアリー(Mary)の家に行く途中トオルがメアリーに電話を かけたときのものです。 Toru:Hello,This is Toru. Mary:Hi,Toru.This is Mary.We are waiting for you.Where are you now? Toru:I'm sorry.I am lost. 【中略】 Mary:Oh,you made a mistake.I said to you,"Turn right at the third corner." Toru:Reary?Oh,I'm sorry. 【中略】 Mary:Listen,Toru."【中略】" …こんな感じかな?w 中略多いけど問題は書いてる英文にあるから、気に しないでね(ぇ まず、メアリーの1文目に着目。We are waiting for you.Where are you now? 私が直訳するにー… 私達はアンタを待ってるの。アンタ今どこに居るワケ? となるワケですよ(ぇ これが心の中でかなりウケた(ノ∀`+)キャホー(ぇ んで、日記タイトルに関係あるのが、2文目のとおるの言葉。I am lost.です。 lost=ロスト=迷う=迷っているのはとおる=とおるは男=男はman lost+man=lost man=ロストマン χ=ロストマン ロストマ━━━━━(゚∀゚)━━━━━ン!!!!!ww(ぇ というワケで、日記タイトルがロストマンの歌詞なんだよ☆(星をつけるな で、その後のメアリーの「Oh,you made a mistake.」の直訳はー はぁ?wアンタそれ違うから。 まぞひすとですね。もうドが付くくらい。 しかも想像のメアリーは更に追い討ちをかける。次の「Listen,Toru.」を 直訳。んで、この手の文章は「命令形」というんですよ。もう命令形プラス さでぃすとは、向かうとこ敵無しっすよ(ぇ Listen,Toru.の直訳はー 聞け、とおる。 わぁ、男勝りだね☆(笑えねぇ 何か事件現場に向かったはいいがそいつは何も出来ないヤツで、電話での指令 をしながら時限爆弾の配線を切らしている警部補みたいだよねー(ぇ やっばい、12時くる。ポルノのサイトジャックのやつ見なきゃー。 ということで(・∀・)ノシ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[BUMP OF CHICKEN] カテゴリの最新記事
|