ロスで唯一全クラス個人レッスン制のBYB!

2007/05/18(金)16:57

娘の仕事に付き合って。。。From。。。LA。。。

私の気持ち(58)

午前9時半までにサンデエゴに行く事になっていたので今朝は土曜日だと言うのにドンでもない時間に起きる羽目に。 昨晩Tubbyが騒いだりしてあまりよく寝れなかったので、早起きはかなり辛かった。 娘の陽子がサンデエゴでボデイビルダーのコンテストに出場する女性のメイクアップを頼まれていたので、「一緒に行くよ。」と約束をしていた。 今日の陽子の仕事は彼女の衣装に合わせてのメイク。 約束の時間ピッタリに彼女の泊まっているホテルに到着。 初めて娘がしている仕事を見たけど、大変な仕事です。 どんな仕事でも楽な仕事はないけど、メイクアップアーテストは今回のように、出張で行き その後メイクのリタッチまで時間の拘束をされるので決して安い料金ではないけど 高い分だけ神経も使う仕事です。 メイクが終わった後、彼女は自分があまりにも綺麗になったので凄く喜んでくれた。 さすが陽子と親の私が感心するぐらい綺麗に変身。 陽子が「プロのモデルさんのメイクをしても彼女のように喜んでくれ、感情を出してくれないから、やはりこの彼女のようにプロによってメイクをしてもらった事を、心から喜んでもらえるようなそんな仕事の方がやはり楽しい。私は普通の女性がもっともっと綺麗になるようなそんなメイクの仕事をやっていきたいしそのためにもがんばりたい。」と言っていました。 普段彼女はプロのモデルさんの仕事が多いので、彼女達は綺麗をいつも意識しているので メイクをしてもらった後でもそれ程{WOW!}と言う感情は薄れているようです。 今回陽子が日本でメイクのセミナーを行う事も、ロスでメイクの学校を開校することも、根本はここなんです。多くの女性達に感動を与えるメイクをやりたいからなんですね。 メイクをしてあげた後に、彼女達の喜ぶ顔を見たり、感謝されたりすることが一番嬉しいと今日も言っていました。 お昼から私たちも会場に行き、コンテストを見てきましたが、本当に凄い! アレだけの筋肉を保つ為の努力は生半可なものではないし。。 色いろなセクションがあって、男性の部で40代~50代の部があったのですが、彼らの肉体は若者そのものでした。 陽子がメイクをした女性は見事チャンピオンに選ればれました。 私たちもホットしました。 とても長い疲れた一日でしたがいつもと違う世界を見ることが出来て楽しかったです。 そしてやはり運動して鍛えられた体ってステキと思いました。 私達は家に戻ってから休むまもなくYMCAでしっかりエキササイズをしました。 あのようなコンテストを見ていると、運動しなくてはと言う気にさせられますね。 Happy Mother's Day! 今日の英語です。 アメリカ人の「相手を立てる発想」について 以下のようなことが書かれていました。 例えば「私とあなたの間」と言うときには "Between you and I"と言います。 決して"I"が先にくることはありません。 ただし悪いことをして謝ったりするときには "I and Bill are so sorry."のように"I"を先に持ってきます。 これもBillという相手を立てているからです。 日本人が悩む"come"と"go"の使い方も 「相手を立てる発想」がわかれば理解できます。 学校で習った"go"は「行く」、"come"は「来る」ですが、 相手を中心に考えて使わないと間違いをしてしまいます。 例えば「明日遊びに行くね」とその相手に言う場合も 英語だと"I'll come and see you tomorrow."になります。 これも「相手を立てる発想」から考えれば、 自分は「行く」のではなく、相手のところに「来る」のだということです。 私が英国で英語を勉強した時にも同様の教え方をされました。 相手の立場から考えて使うことがキーだと。 文法的に"come"と"go"に関してはいろいろ書かれていますが、 あまり難しく考えないで「相手を立てる発想」で使ってみると 簡単に理解できますよ。 ★I'm going to stop by my polling place to vote before I go to work. 「仕事に来る前に投票場に立ち寄って投票してくるよ」 ☆That's right. Tomorrow is Election Day, hun? 「そうだね。明日は総選挙日だよね」 ★Don't tell me you forgot! All the candidates have been airing  commercials about themselves on TV and I am getting sick and tired  of watching them. And to tell you the truth I'll be happy when  this election thing is over. 「忘れていたなんて言わないでくれよ。候補者たちはテレビで自分たちの  宣伝ばかりながしているだろう。だから彼らのことを見るのもうんざり  しているんだよ。本当のところ、この選挙が終わってくれたらうれしいよ」 ☆Yeah. Also we are able to watch our favorite TV programs too. 「うんうん。それに好きなテレビ番組も見られるしね」 ●選挙の日は仕事中でも、仕事に来る前でも投票に行くことに関して、  会社等は許可してくれます。でもこの日がお休みということではなく、  投票が終わった後は、また会社に戻らなくてはなりません。 ●"stop by"は「途中で立ち寄る」という意味ですね。 ★Please stop by when you have the time. 「時間があるときに寄ってね」 ★Stop by when you can. 「あなたの都合のいいときに寄ってよ」 ★He stopped by my office on his way home. 「彼は家に帰る途中、私のオフィスに立ち寄った」 ●選挙の前になると候補者たちのCMが、 かなりの数テレビで流されるんです。 ですから少しうんざりしてしまうことがあるんですよ。 また、レギュラー番組の代わりに彼らのための特別番組が 放送されたりすることもよくありますね。

続きを読む

このブログでよく読まれている記事

もっと見る

総合記事ランキング

もっと見る