星の王子さま
昨日、ふとTVに目をやると、あるCMが流れていました。何のCMかは覚えていませんが、お布団の中でお母さんが子供に本を読んであげているところでした。サン・テグジュペリ作 「星の王子さま」↑ 日本語版、英語版、フランス語版の「星の王子さま」私にとって、大切な大切な本です。とても有名でご存知の方も多いと思います。キツネが王子さまに言いました。"心で見なくちゃ、ものごとはよく見えないってことさ。かんじんなことは、目に見えないんだよ。"世知辛い現代。この真理に、一体今どれだけの人が気づいているんでしょう・・・?外装は児童向けの童話に見えますが、中身はしっかり大人が読むべき内容です。本文中の一節が心に響いてきます・・・"砂漠が美しいのはどこかに井戸を隠しているからだよ。家でも星でも砂漠でも、その美しいところは目に見えないのさ。"これまで何度も読み返してきた、私にとっては「バイブル」的な一冊です。短大時代、講読の授業で「星の王子さま」をフランス語で読むことができました。文法に苦労しながらも原語で読めたという経験は、私にとってこの物語の真理をより深く理解するためにとても大きなことでした。"On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux."(心で見なければものごとはよく見えない。大切なことは目に見えない。)今でもときどき、大好きなこの言葉をフランス語で呟いてみたりするんです・・・(「読書の秋」ですもの、また「星の王子さま」を読んでみるのもいいですよねぇ~ でも、よく考えてみると"秋"って結構いろいろすることがありますよね・・・「音楽の秋」、「スポーツの秋」、「芸術の秋」etc・・・もー、体が足りないっ・・・)Amities, Julie《余談》私の短大時代の恩師である飯島勉先生が、昨年この「星の王子さま」を翻訳し出版しました。正確なフランス語、そして作者サン・テグジュペリが真に言わんとすることを的確な日本語で表現した、すばらしい訳本でした。ご興味のある方はぜひご一読下さい・・・!(訳書名 「星と砂漠と王子さまと」 文芸社 1,300円)