|
カテゴリ:とうくんの日常
今朝朝メシを食べようと花まるうどんに入りました
そこでかかっていた曲・・・・『月光おじさん』(*1) どっかで聴いたようなメロディだと思ったら、ビートルズの『Mr. Moonlight』だったんですが、なんともフザケタ直訳歌詞(*2)で、歌ってるのはてっきりウルフルズ(*3)だと思ったんですけど、後でググッたら違いました ウルフルズどころか王様でした よくよく調べてみたら、この王様以前から洋楽を直訳歌詞でカバーした曲を出し続けてたんですね で、今回聴いてしまった『月光おじさん』は王様のデビュー10周年記念アルバムの中の曲だったわけです、ちなみに他の曲は以下のとおり 1. ひねってワオ! (Twist & Shout) 2. お願い郵便屋さん (Please Mr. Postman) 3. 踊るベートーヴェン (Roll Over Beethoven) 4. 君に首ったけ (You Really Got A Hold On Me ) 5. リジーにクラクラ (Dizzy Miss Lizzy) 6. 月光おじさん (Mr. Moonlight) 7. 長身サリー (Long Tall Sally) 8. 男子(*4) (Boys) 9. ゼニー (Money) 10. 米とげ、ザ~ッと 11. Hey 柔道一直線 12. カブトムシキングメドレー 『ひねってワオ!』とかRoll Overが『踊る~』(*5)とか、明らかに脱力系確信犯というかコミックバンド(コミックシンガー?)ですが、妙に惹き付けられるのはナゼでしょう? その答えは王様の近影にありました・・・・なんかオラの近影と似てる・・・・ --------------------------- *1「月光おじさん」 … 月光仮面じゃねぇんだから「おじさん」はないだろ・・・「おじさん」は *2「フザケタ直訳歌詞」 … 元のメロディに直訳歌詞(正しいのと少しおかしいのと両方あったら後者を選択)を詰め込むという歌い方、明らかに早口言葉 *3「てっきりウルフルズ」 … すんません全面的に誤解でした、「ワンダフル・ワールド」のせいです(ウルフルズベスト盤「ベストだぜ」参照) *4「男子」 … 間違ってはいないけどね・・・ *5「Roll Overが『踊る~』」 … 和訳のタイトルは「ベートーベンをぶっとばせ」 *6「オラの近影と似てる」 … 下記参照、決して顔が似てるという意味ではない お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[とうくんの日常] カテゴリの最新記事
|