ニューヨーク在住のドイツ人
我が家の家業に興味があるそうで、こんなとこまでやって来ました、きれーなドイツ人の女性が。オットはいったいどうするつもりなんだか。義父(オットの父)もまたしかり。おもしろそうだったので、ムスコをつれて見に行きました。うん、やっぱり困ってた。あはははー。昔SMAPの中居君が、外国人に「おすぎ」を紹介する時He is sheという名言を吐いたそうですが、しかもちゃんと通じたそうですが、きっとオットもなんかやってくれるだろうと。期待に胸を膨らませ、温かくオットを見守るあんしーず。けけけけけけけけけけ。ところがどっこい義父に首根っこをつかまれるようにして応接室に連れて行かれたのは、あんしーずでした。「なんでもいいから通訳せぇ。」ひどい、ひどいよ、お義父さん。わかんない。明治維新ってなんて訳したらいいの?京都御所って?年に1度のご開帳って?えい、適当に言っちゃえ。それでもね、彼女は喜んでくれました。「はろー」と「さんきゅう」以外の英語を久し振りに聞いたらしいです。まるで「地獄に仏」みたいな、すんごい安堵感が一気に顔に溢れておりました。あんしーずのいんちきな英語をこんなに喜んでくれた人も、これまでの人生でなかったような気がします。お土産に、チョコレートとスターバックスニューヨークのマグカップをもらいました。植木鉢カバーにできそうなくらいでっかいマグカップです。これになみなみとコーヒーを注いだら、たぶんあんしーず持てません、飲めません。お義父さんに「ペン立てにでもして。」と置いてきました。ムスコは別れ際「しー ゆぅ~」と挨拶。でもね、ムスコ喜んで興奮しすぎて、熱出しちゃった。コドモってほんとに興奮すると熱を出すんだねぇ、なんてへんに感心しちゃったよ。