どたばたママのいる階段

2007/02/12(月)20:55

コレで1時間笑えましたヾ(T∇T)ノ彡★

雑記(28)

先日見つけました。(遅!?)インフォシークの翻訳ツールに 関西弁翻訳ボタンがあることを!! ( ̄ー ̄)ニヤリッ おもしろそう・・・ 早速何か入れてみよう!「今日はいいお天気ですね」「今日はええお天気やね」・・・・なるほど普通。  「早く起きてください」「早う起きておくんなはれ」  ププーッ(≧Σ≦ )そんなん今時、おばあちゃんでも言わんで 次・・・文章考えるの面倒なのでそのページにあった文章をコピペして・・・・「翻訳したい文章を入力して、「翻訳」ボタンを押してください。」変換!  「翻訳したい文章を入力して、「翻訳」ボタンを押してくれまっか。」 あはは!!(⌒∇⌒)ノ_彡☆バンバン!「まっか!」って普通、ほとんど日常会話にない^^; 江戸っ子の「てやんでぃ」に匹敵するんちゃう? 次!コピペ 「テキスト翻訳では、「関西弁」にチェックを入れて翻訳ボタンを押すと、関西弁への変換ができます」「テキスト翻訳では、「関西弁」にチェックを入れて翻訳ボタンを押すと、関西弁への変換ができまんねん」 どひゃ~~  文末だけ変えてるだけやし、 しかも「でんねん、まんねん」使う人って芸人か田舎のこてこて年配者。若い人が使うと不自然やし絶対に笑われる    私の職場も山のほうなので、年配の方は使う人も・・・若い営業マンが「そうでっか!そうでんなぁ!」って伝染してたけど 「わしは山の仙人じゃ。」に近いものがあるので 若いのにえらそうなやつ・・・ということになる。  続けて変換ゲーム    今日のお昼は何を食べますか  今日のお昼は何を食べまっしゃろか  ・・・ ヽ(´_`;)ノ言わん まっしゃろか・・・ますやろか?でこれってもしこてこて関西人が使うとしたら予想などに使うんとちゃうかなぁ。「きょうは雪、ふりまっしゃろか?」の様に・・・ 今日のお昼はなにを食べたいですか今日のお昼は何を食べたいやろか・・・なんか違う。これも一人で想像してる感じ。 それならココこそ「食べたいでっか?」にしはったら どないでっか?^^;ほんなら、合わすという意味では、最初の「いいお天気ですね」は「いいお天気でんなぁ」やね。 ま、どっちにしても古典的   ・・・満腹になりました→満腹になりたんや  完全なミス?意味不明。 と、いうわけで、真剣に翻訳機能として使ったら間違いなくえらいめにあう。楽しむツールにしては遊べるけどな、コレしっかし、よう笑わしてくれた   ほんま、「ご馳走様でした。」「ご馳走様やった」?! もう、ええわ!!\(--;) 今日もポチっと押してくれたら、うれしいです。  

続きを読む

総合記事ランキング

もっと見る