|
カテゴリ:食物
お野菜の エンダイブ は、英語の endive という単語からきているということです。 お野菜の チコリー は、英語の chicory という単語からきているということです。 ――――――――――――――――――――――――――― しかし、エンダイブは、英語では chicory (または chiccory) です。場合によっては、 escarole とも endive とも呼ばれます。フランス語では chicoree と呼ばれます。 一方のチコリーは、英語では endive です。フランス語でも endive です。 いったいどこで入れ違っちゃったんでしょうね。 ちなみに英語では、エンダイブのことを、 witloof と呼んだりもします。これはオランダ語で、白い葉っぱ、という意味なのだそうです。いわれてみれば発音が似ていますね。 white leaf に。 また、最近、日本でも、チコリーのことをフランス式にアンディーヴと呼び始めた人々がいます。余計まぎらわしくなったような気もしますが、日本では、チコリーの一般家庭への普及率はそう高くないので、どっちでもいいや、と思う人が大半なのかもしれません。 【おまけ】 Endive. Belgium's Gift to the World チコリーへの愛にあふれた魅力的なサイトです。RPGっぽい音が出ますので注意。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
Mar 27, 2005 05:03:18 AM
|