584344 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

言語学の嘘(ソシュール記号学の再考)

PR

Free Space

《自己紹介》
佐藤直幹(さとうなおみき)と申します。令和元年で満53歳になります。丙午です。現在、フランスのパリ近郊在住で、翻訳を中心に仕事をしています。
nsato75@yahoo.fr

記憶による自己同一性進化論という、テーマに取り組んでいます。言語の本質を追い求めているうちに、人間とは何か、認知とは何か、生命とは何か、太陽系とは何か、時空間とは何か、物質とは何かという問いが生まれ、これらの根底に流れているが「記憶」という概念だと気がつきました。

ただ。ここでいう「記憶」の概念は、端的に言うと私の造語で、我々の知っている「記憶」をカバーしてますが、全く新しい概念で「すべての存在を生み出し、支え、進化させる」ものです。

記憶による自己同一性進化論は、今の科学の枠組みとは全く違うものになりますが、今の人類の知識を、新しい枠組みで捉え直すというプロセスと考えれば、矛盾は無いと思います。一言で言うと「科学のパラダイムシフト」を起こしたい訳です。

今は、ソシュールの記号学を「記憶による自己同一性進化論」という枠の中で再構築することを課題としています。ソシュールの「一般言語学講義」を再読しながら、記号学を新たなレベルに引き上げることを目標としています。


日本の大学では経済学を専攻しました。卒業後、金属素材メーカーに就職しましたが4年後の1995年に退職、直後にフランスに渡航し、言語学の勉強を始め今に至ります。一応フランスで修士と同等の免状(DEA)を取得していますが、博士論文は途中で断念しました。

高校三年のときにアメリカのイリノイ州に1年間のホームステイ留学、大学3年に上がる前に韓国に一年間、語学留学していました。最近は大分忘れましたが、フランス手話もフランスで勉強し、私の言語理論の重要な支えになっています。

始めはフランス語で発信しようと思いましたが、フランス語の語彙の概念を借用しながら、日本語で書く事にしました。あまりネガティブなコメントにはおつきあい出来ないと思いますが、興味があれば読者の方々と色々とディスカッション出来ればと思います。

「日本人の為のフランス語自習室」というブログもあります。最近は更新していませんが、フランス語に興味の有る方は是非どうぞ。
http://francais75.exblog.jp/

趣味は折紙ですが,最近は半分プロとしてやっています。
折紙のバラが専門です。ここに作品を発表しています。ミクシーでは、もっと多くの作品を公開しています。ハンドルネームは「Mikki」
http://pliagedepapier.com/gallery/index.php?cat=11645

2015年8月に、「バラの折り紙 ROSE」という本が出版されました。
http://www.amazon.co.jp/バラの折り紙-1枚の紙から作る-佐藤直幹/dp/452905466

2018年1月27日に「美しいバラの折り紙」という本が出版されます。
https://www.amazon.co.jp/%E7%BE%8E%E3%81%97%E3%81%84%E3%83%90%E3%83%A9%E3%81%AE%E6%8A%98%E3%82%8A%E7%B4%99-%E4%BD%90%E8%97%A4%E7%9B%B4%E5%B9%B9/dp/4529057674/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1516427564&sr=1-1&keywords=%E4%BD%90%E8%97%A4%E7%9B%B4%E5%B9%B9

2019年9月24日にアメリカのTuttle社から「美しいバラの折り紙」の英語版「Naomiki Sato's Origami Roses, create lifelike roses and other blossoms」が出版されます。
https://www.tuttlepublishing.com/other/naomiki-satos-origami-roses


Copyright (C) 2009-2018 Naomiki Sato All Rights Reserved

Profile


CLG2009

Category

Calendar

Keyword Search

▼キーワード検索

Rakuten Card

Favorite Blog

まだ登録されていません

Comments

佐藤直幹@ Re[3]:何故、生命体は動くのか、認知の起源は何か。。。(07/27) ともちゃんさんへ ご理解いただきありが…
ともちゃん@ Re[2]:何故、生命体は動くのか、認知の起源は何か。。。(07/27) 佐藤さん おそらくは、そう言う事だろう…
佐藤直幹@ Re[1]:私は言語を通して人類を見ている。。。(07/21) ともちゃんさんへ >>>私も、視点をず…
佐藤直幹@ Re[1]:何故、生命体は動くのか、認知の起源は何か。。。(07/27) ともちゃんさんへ 私の投稿は、私の言葉…
佐藤直幹@ Re[1]:何故、生命体は動くのか、認知の起源は何か。。。(07/27) ともちゃんさんへ これは、もう少し推敲…

Freepage List

Headline News

全23件 (23件中 1-10件目)

1 2 3 >

イタリア語の研究

2019.07.11
XML
カテゴリ:イタリア語の研究
私は、イタリア語の聞き取りの練習をするとき、いつも自分が読んで理解できるレベルより遥かに上の動画を選ぶ。知らない単語や表現がある文を聞くことによって、自分の「聞き取り」アンテナが全開するからである。

ただ、面白くないのを聞いても仕方ないので、動画では科学関係の番組をよく「聞くし」、イタリアのテレビのニュースをよく見ている。ニュースだと、映像も入るし、直ぐに話題が変わるので飽きないというのもある。

ところどころ、知っている単語が出てくると安心するのだが、知らない単語でもアクセントの位置と最後の母音で、意味は分からないのだが、それが名詞か形容詞か、それとも動詞の活用形かうっすらとわかることがある。

フランス語の知識があるのは、相当な助けになっているのは否めない。初めて聞く単語でも、フランス語で似たものがあれば推測が可能だからである。これと同じことを韓国語を学んだ時に感じた。漢字語は、日本語から流用したものが非常に多いので、知らない単語でも、漢字語なら、発音を日本語に変換すると意味が分かるという感じである。

さて私が、このような聞き取り訓練をするのは、「SVO」とかの文の構造を忘れるためである。先ず、一つの文脈を構成する単語や表現の一つ一つを特定し、それから一つの文脈を組み立てる方法を自分で探っている。

書かれたものを読む場合は、文面に全てが書き言葉で示されているが、話されている文を聞き取る場合、自分で一つ一つを特定し、更にそれから文脈を構築しなくてはならない。ただ、読み取りでは、アクセントの位置が全て示されているわけではないが、聞き取りでは、アクセントが全て示されているので、それを使って、逆に文脈の理解に使っている。

といっても、これだけをしているわけではない、イタリア語の文法書は何冊か買って、かなり読み込んでいるし、イタリア語の文も結構読んでいる。並行して様々な知識をつけておくと、聞き取り訓練にも非常に役に立つ。

今は、文法と読み取りと聞き取りに専念しているが、そのうちに、自分から話すことになるだろう。その時、どういう声でイタリア語を話そうか、今から考えている。






Last updated  2019.07.11 17:02:12
コメント(13) | コメントを書く
2019.07.10
カテゴリ:イタリア語の研究
英語を学んだ後にフランス語を学ぶんで気づくことの一つに、英語の「This/That」に当たる、「これ」と「あれ」の違いが文法上ないということがあげられる。

私はフランス語を勉強し始めて30年程になるが、今では、この違いの無さに慣れてしまった。ところが、この違いがイタリア語では健在であることを知った。それに、地方によっては、日本語の「それ」にが対応する表現まであるらしい。

フランス語とイタリア語は、文の構造や動詞の活用だけを見ると非常に似ているのだが、イタリア語の文法には英語に似ている部分がいくつかある、フランス語には存在しない「現在進行形」もその一つであるが、どうして、こういうことになるのか、それを今考えている。

「これ/あれ/それ」の違いは、話し手からの心理的な距離の違いである。「私/あなた」も、一種「これ/それ」に対応すると私は考えている。

例えば、英語、フランス語、イタリア語の一人称複数は、話し手プラスアルファであり、二人称複数は、話し相手プラスアルファである。英仏伊語でも、これらの用法が変わってくるのは、それぞれの言語での心理的距離の違いもあるが、それをどのように文法に反映させるかという点で違いが出るのだと思う。

イタリア語の学習が益々面白くなっている。






Last updated  2019.07.10 19:52:07
コメント(0) | コメントを書く
2019.07.09
カテゴリ:イタリア語の研究
イタリア語の参考書は、アクセントの学習と文法の関連をあまり語らない。ところが、動詞の活用では、アクセントの位置は非常に重要になってくる。

そして多分、アクセントの位置が、活用形の母音や子音にも影響を与えていると私は考えている。そして、それを関連付けて説明することができれば、イタリア語の動詞の活用は、もっとわかりやすくなると思う。

私のイタリア人の友人で、折り紙仲間でもあるロベルト・グレッテール氏が​TEDxで折り紙について発表​した時、たまたま私の名前を彼が発音していたので、聞いてみた。

Naomiki Satoと一気に発音しているが、Satoの部分は「Sa」にアクセントがあって、日本語に直すと「サート」と発音しているのが分かる。(どうやら、Noamikiと母音を逆にして発音しているが、これはご愛敬)

外国人の名前にも、普通にアクセントが付くということを始めから感覚として身に着くようにしたら、もっと効果的かもしれないと最近本当に思う。






Last updated  2019.07.09 20:25:26
コメント(0) | コメントを書く
2019.07.06
カテゴリ:イタリア語の研究
イタリア語の勉強を参考書などを使って独学始めてから、数年が経つ。

最近は、聞き取りが大分できるようになってきたのだが、聞き取りができるようになると同時に、単語のアクセントの位置がよくわかるようになってきた。というか、アクセントの位置を理解する事が文章の理解の助けになっているのではないかと思っている。

イタリア語のアクセントは、私が知っている言語のどれとも似ているようで似ていない。感覚的には、日本語と英語とフランス語を足して3で割った感じである。

アクセントが強弱であるという点は英語に似ているが、日本語の高低のアクセントのように聞こえるときもある。

アクセントの位置は変わることがない。これは英語と似ている。日本語は人によってアクセントの高低がよく変わる。

文全体で見ると、かなり平坦である印象を受ける。これはフランス語とよく似ている。


イタリア語のアクセントの文法上での扱いは、それは決まりなので覚えなさいという感じである。しかし、アクセントと文法の勉強を一緒にしたら、もっと効率が上がるのではないかと見ている。そして、それと並行して語彙を増やす学習をすれば、より自然なイタリア語の学習が可能だと思う。

外国語と学ぶのに文法は不可欠である。学習文法だけを覚えても確かに外国語の上達はしないが、文法ができていないと相手にちゃんと理解してもらえないというリスクもある。

この折り合いをどうつけるか、今思案中である。






Last updated  2019.07.06 19:28:31
コメント(2) | コメントを書く
2019.05.22
カテゴリ:イタリア語の研究
イタリア語を勉強するのに、日本語とフランス語の両方の参考書を使っている。どちらにも共通しているのは、いわゆる「SVO」に拘っているということだ。

述語となる動詞の前に来る代名詞は、多くの場合「主語」として扱われる。しかし、それは単に、動詞の前の位置を埋めるために使われていると私は考えている。フランス語の文法でも感じていたのだが、イタリア語では主語代名詞が必須ではないので、この傾向がより強いようである。

述語(動詞)を文の中心に考えているため、文章を頭から順番に自然に理解しようとする感覚が完全に欠如しているというのが私の感想である。

今私が考えているイタリア語の文法だが、どうやって単語と単語が一つずつ順番に連携していくのかを説明することで構築できないかどうか考えている。

その時、非常に重要になるのが、5つの母音のうち、どれが使われるのか。そして、単語のアクセントの位置である。

イタリア語でよく見かける子音の連続と母音の連続にも注目している。こちらの解析に関しては、もう少し時間がかかりそうである。

いつかまとめて書きたいと思っているが、参考書をいくら目を皿のようにして探しても自分が探している情報が出てこないのには、本当に困る。






Last updated  2019.05.22 08:01:35
コメント(0) | コメントを書く
2019.02.18
カテゴリ:イタリア語の研究
イタリア語の独学をしていて、いつも気になっていることがあった。それは、アクセントのことである。

イタリア語には単語や動詞の活用形の決まった位置にアクセントがあって、それは非常に重要なのだが、アクセントと文法を関連付けて説明するのに、まだ会ったことがない。

今、動詞の活用を学習しながら、これをどうやって関連付けることができるか、目下模索中である。フランス語には、アクセントが無いので、できなかったことが、イタリア語ではできるかもしれないと今考えている。

今は、イタリア語の動詞の活用が面白くて仕方がない。






Last updated  2019.04.23 19:24:39
コメント(0) | コメントを書く
2019.02.10
カテゴリ:イタリア語の研究
実は私は、フランスの大学院で言語学を始める前、3年間、ソルボンヌ大学の文明講座でフランス語の勉強をした。

初めから、上級クラスに入れてもらえたのは、日本でちゃんと勉強していたおかげだと思うが、人から推薦された先生のクラスに入りたいとお願いしたら、その通り入れてくれて、実はそのクラスが上級でも一番上のクラスだと後から知った。

3年目は、大学の先生による授業のあるコースをとったのだが、そこでフランス語の動詞についての研究をした。そこで得られた一つの結論は、辞書の見出しに使われる「動詞の不定形」を使って動詞の活用を分類するのは、理にかなっていないということ。この時の研究では、三人称単数現在の活用形を全ての基本とする分類法を考えた。フランス語には、動詞の不定形が存在しないものはあるが、この活用形は必ず存在すると知ったのも大きなきっかけになった。

もう一つ、人称と単数複数で活用形を並べる方法であるが、1/2/3人称の単数+1/2/3人称の複数の順は理にかなっていない。なぜなら。三人称単数と複数は非常に密接に関わっていて、それを離して記述するのはおかしいと考えたから、次のような分け方を考えてみた。

動詞「manger/食べる」の場合:

1人称単数/複数 je mange / nous mangeons
2人称単数/複数 tu manges / vous mangez
3人称単数      il mange
3人称複数      ils mangent

そして今、イタリア語の動詞の活用を独学で研究しているのだが、似たような印象を受けている。

フランス語では、発音上123人称単数は同じものがほとんどである。例外は数えるほどしかない。しかも3人称複数も全く同じものも非常に多い。

これに比べて、イタリア語では、この4つ(123人称単数+3人称複数)は語尾が完全に違う。

動詞「amare/愛する」の場合:

1人称単数/複数 amo / amiamo
2人称単数/複数 ami / amate
3人称単数      ama
3人称複数      amano

1人称単数/複数 -o
2人称単数/複数 -i
3人称単数      -a
3人称複数      -ano

この動詞では、3人称単数が「-a」という語尾を取るが、イタリア語では、これに該当しない全ての動詞は「-e」を取る。つまり3人称単数の活用語尾は2つしかないということになる。

ところがここに「動詞の不定形」という分類が出てくると、動詞が「-are」「-ere」「-ire」という3つのグループに分かれてしまい(実は、これ以外にも「-arre」「-orre」「-urre」が存在するが、ここでは無視される)、この単純な「規則」にはまったく触れない(少なくとも私が読んだ参考書で、これに触れているものは日仏ともゼロ)。

amare > ama
credere > crede
aprire > apre

参考:
trarre > trae
porre > pone
condurre > conduce

いつかは、ここら辺を出発点にした「イタリア語の動詞の活用」についてもっと詳しく書いてみたいと思っている。






Last updated  2019.04.23 19:25:07
コメント(0) | コメントを書く
カテゴリ:イタリア語の研究
今、イタリア語を独学しているのだが、昔、朝鮮語を勉強したときと似ている。

1988年4月から韓国に語学留学することを決めて、その前の一年間、朝鮮総連系の先生が教えていた横浜の朝日カルチャーセンターの朝鮮語講座に通った。当時は、ここくらいしか朝鮮語の講座はなかったと思う。

ソウルの延世大学の語学堂の初級(学期は三か月制、全部で6級)に入ったときは、既にハングルは暗記していたし、簡単な文章なら読めるようになっていた。

多分、今も変わらないと思うが、初級では日本語話者(在日も含む)と他の外国人とは別のクラス分けになる。私の記憶では3級くらいで混合クラスになった。

この理由は単純で、日本語話者の学習スピードが他の外国人と比べてあまりに早いため、生徒間で大きな差が出てしまうからである。例えば、現代韓国語の漢字語の大部分が日本語からの借用語であるため、発音のパターンさえ覚えてしまえば、新しい単語が来ても直ぐに理解できる。こんな芸当は漢字圏の中華圏を除いて他の外国人にはできない。ヨーロッパ系言語間でみられる語源が同じ言葉の理解が早いのと同じ現象である。実際、私は初級の後、二級を飛ばして三級に進んだ。

私はフランス語を語彙と文法の方、みっちり勉強したので、今、その知識をそのまま使ってイタリア語の学習に使っているのだが、既に知っているフランス語の単語が、スペルや語尾がちょっと変わったくらいで登場するので、朝鮮語を勉強していた時の記憶がよみがえってくる。

私がフランス語を勉強したソルボンヌ大学の文明講座の上級クラスには、同じラテン語系のスペインやイタリアの学生はほとんどいなかったが、彼らはわざわざ上級にまで登録して(お金と時間をかけて)フランス語を勉強するメリットはないと判断しているのだろう。日本人も、ちょっと真面目に勉強さえすれば、特に学校に行かなくても朝鮮語の習得はそんなに難しいことではない。

朝鮮語学習の経験で学んだのは、ヨーロッパ系の学生の英語習得のスピードの本当の意味を知ったこと。そして、日本人も朝鮮語学習に関しては、彼らに対して非常に有利な立場にいるということ。これで、英語学習に関して、ヨーロッパ系外国人に対するコンプレックスがかなり軽減された気がする。

余談だが、フランス語をやった後で再び英語を使うと、英語がまたよくわかる。英語はフランス語からの借用語が本当に多い。フランス語も語源的には、ラテン語やギリシャ語から取ってきて造語をしているから、どっちもどっちなのだが。






Last updated  2019.04.23 19:25:29
コメント(0) | コメントを書く
2018.11.24
カテゴリ:イタリア語の研究
最近、イタリア語の発音に慣れるために、YouTubeで動画を探して、それを聞き流しながら眠りにつくということをしているのだが、内容は難しくてもいいから、やはり自分にとって面白いものを探してたどり着いたのが、イタリア人ジャーナリストのAlberto Lori氏の一連の動画だ。

内容としては例えば「量子脳理論」とかであるのだが、聞いても内容が100%わかるわけではない。何故、気に入ったかとというと、単純に「いい声」だからである。低く甘い声で抑揚も凄くいい。素人ではないのではと思っていたが、今日調べてみたら、やはりイタリアを代表するテレビのジャーナリストであった。

今では、コミュニケーションに関する取り組みもしているようなのだが、いかんせんイタリア語は完全にはわからないので、彼のサイトをフランス語にGoogle訳して、辛うじて彼の活動を把握しているという感じである。

とにかくいい声なので一度聞いてみることをお勧めする。


「La Conscienza quantica(量子脳理論)」の動画のリンク​を貼っておきます。​​​​​​






Last updated  2019.04.23 19:26:16
コメント(0) | コメントを書く
2018.11.07
カテゴリ:イタリア語の研究
今年も、ピザの近くで開催されたイタリア折り紙コンベンションに参加してきた。公式日程は四日間だが、今年は一日後に帰るようにスケジュールを組んだので、ゆっくりと過ごすことができた。

今回は、自分が一年かけて勉強したイタリア語がどこまでのレベルかを確認するのも一つの目的だった。結果としては、折り紙の話題であれば、少なくとも半分、場合によっては90%近く理解できた。会話になると、もちろんついていけないのだが、一対一でゆっくりと話してもらうと、かなりの確率で意味がわかるので会話が成り立つ。ただ、子供の場合、何を言っているかの理解がとても難しかった。

今までは、英語やフランス語のできないイタリア人の友達と直接会話することがあまりできずに、もどかしい思いをしていたのだが、今年はかなりの人数のイタリア人とイタリア語で会話ができたのが収穫だった。スペイン人は、イタリア語を結構わかってくれるので、こちらからの説明はイタリア語で統一。これも面白かった。

ただ、頭の中が、イタリア語、英語、フランス語、日本語(日本人参加者が全部で4人)でごっちゃになって、終わってから一挙に疲れた。

来年の目標は、どのイタリア人とも普通に会話すること。来年に向けて頑張ろうと思う。






Last updated  2019.04.23 19:35:51
コメント(0) | コメントを書く

全23件 (23件中 1-10件目)

1 2 3 >


Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.