BUSINESS EMAIL WRAITING
最近仕事でメールのやり取りが増えてきた。夫は現在ある会社でビジネス英語を教えていてレッスンで使っているプリントはかなり役に立つ。Alternatively,...代わりにWe are unable to comply.~に応じることは出来ません。Please look into this immediately.早急に本件に対しての調査をお願いします。So this won't happen again,please...再度このようなことが起こらないように、...をお願いします。If this matter is not resolved,then...もし本件が解決されなければ、This is what happened.本件について以下に説明させて頂きます。The details are as follows;...詳細は、以下の通りです。(↑この言い回しはよく使います。)Please confirm that you have received this message.このメッセージを受け取った確認の連絡を下さい。Thank you in advance for your assistance.ご協力頂けることと思い、あらかじめお礼申し上げます。Regards,以上、よろしくお願いいたします。Much to my regret,...申し訳ありませんが、Currently,we are unable to comply...現在のところ、~についてのご要望には応えられそうにありません。I must decline...~につきましては、お引き受け出来ません。