カテゴリ:カテゴリ未分類
テニスのフレンチ・オープンの試合中に月が出た、という記事があった。「月」の正体はロシアのスター、マラト・サファン。
Marata Safin celebrated a particularly nifty shot at the French Open by mooning the crowd. 動詞「moon」はこの場合「お尻を出してみせる」と言う意味の俗語。サファンはフェリックス・マンティヤとの試合でドロップショットを決めた時に、自分のプレーに感動のあまり、ショートパンツを膝まで下ろして、観客にお尻を見せたのだ。それが moon the crowd 。ちなみに、サファンはこの不純行為の罰として1ポイント失った。「何であれが悪いんだ?あんなことを罰するなんて、テニス協会はテニスを面白くなくしてるよ」と嘯いている。 テニスにはもうひとつ「月」を使う言葉がある。moon ball というのは、ロブと同じようなものだが、高いアーチを描く防御専用のショットだ。まるで月の描く弧のようだからこう呼ばれるのだろうか。 「月」のついでに、moonlighting というと、アルバイトの副業を持って稼ぐこと。副業は通常夜間にするものだから、月の光の下で働く、という意味だろうか。夜こっそりとすることに、ウイスキーの蒸留がある。密造酒である。これは、moonshine と呼ぶ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|