2011.07.31
産業翻訳の世界は、映像やマスコミや書籍の翻訳と異なり、何十年やっていても訳者の名前を出してもらえません。
インターネットの記事やニュースなどでも、最近は訳者の名前が公表されます。
訳した人の名前を公表することによって、訳者の士気や翻訳の質は向上すると思うのですが、今や訳者の名前どころか、「○○機械翻訳エンジンで翻訳しました」とクレジットを入れる企業さえいるということは、この業界は翻訳者を人間扱いのかもしれません。
Last updated
2011.07.31 17:41:13
もっと見る