000000 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

∞ My Life As A Nomad ∞

PR

X

プロフィール


くあどろ

カレンダー

バックナンバー

Apr , 2021
Mar , 2021
Feb , 2021
Jan , 2021
Dec , 2020
Nov , 2020
Oct , 2020
Sep , 2020
Aug , 2020
Jul , 2020

カテゴリ

コメント新着

BSテレ東・陶山@ Re:国後島-3- 島の子供達(09/19) 初めまして。突然のご連絡失礼いたします…
とんべり@ Re:さようならアルジェリア(04/15) はじめまして 実は、FBでアルジェリアの方…
http://buycialisky.com/@ Re:国後島-3- 島の子供達(09/19) forum viagra x cialiscialis 5mg kaufen …
http://eddrugsgeneric.com/@ Re:国後島-3- 島の子供達(09/19) pharmacy express viagra cialis levitra …
根室の住民@ Re:国後島-8- これからの北方領土問題(10/12) 四島の現状に関して当に面白いブログ記事…
Jun 4, 2008
XML



つ・い・に・・導入することにしましたあ!!
きらきら『TRADOS』デビューです!!きらきら

tds.jpg

これはプロの技術翻訳者はほぼ導入しているツール。
一度手がけた翻訳を記憶させて、次回から同じ単語や文面がでてきたら
自動的に変換されるというシステム。

よくある自動翻訳とかじゃなく
あくまでも自分で登録して作ってゆくから
コントロールがきいて誤訳を防ぎ一貫性を保てる。
特に同じ単語や表現が頻発する技術翻訳やマニュアル翻訳には
理想的なソフトウエアなのである・・・!!

しかしこのソフトは当初は何の役にも立たないガラクタに過ぎない。
使用する人が知識を蓄積させてゆかなければ能力を発揮しないので、
使用する人如何によってその価値も変わってくる。
大手翻訳会社のTRADOSの知識レベルは、もう、すごいことになってるはず。
それで大手翻訳会社はあっという間に大量の翻訳を低コストで実現できる。
私の導入したばかりのTRADOSはまだ産声を上げている赤ちゃんで、
脳には皺ひとつない。
だから、しばらくは自分でミルクをあげ、あやして育ててゆく必要がある。

 今まで翻訳内容が多岐に渡ったため、特に必要性を感じていなかった。
ソフトの価格も12万円と高めで、サポートもよろしくないという噂があり、
トルコで無料海賊版ソフトに慣れきっていた私には
たかがソフトにそんなお金を払う必要があるのか納得いかず(ダメじゃん)
使いこなすのにも非常にスキルと時間がいるとのことで、
まさか自分が導入するとは考えていなかったんだけど・・・
このごろボリュームの多い技術的内容の翻訳の受注が増えており、
今後のことも考えて、一つ冒険してみたんであります。

暇な時間を見つけてコツコツやっていきたいと思いますが・・
慣れるまでは使うというより使われてヘトヘトになりそな予感しょんぼり
一人前の大人に育ったら、沢山猫の手を借りられることになるのかしら。。。


 







最終更新日  Jun 6, 2008 08:26:44 PM
コメント(0) | コメントを書く
[通訳・翻訳のお仕事] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.