毎朝、バスに乗って通学しております。
このバスですが、停留所に止まる度に、社内アナウンスがあります。
それが、日本人の僕には、とっても恥ずかしい言葉なのです。
さんまが良く言う、エッチとか言う言葉で、昔からの言葉なんです。
そうです、お○○○の、その○○○を、言うのであります。
気になって仕方がありませんでしたが、何せ、聴き取りが最も苦手で
苦労している訳でありまして、何度耳を澄ませてもとても分かりません。
で、地元の人に聞いて見ました。
結果、
「門口乗客請站好! 開門請当心!」
マンコ チャンクァ チンジャンハオ カイマンチンダンシン
と言っている事が判明しました。中国語ですから、声調があり、
声の調子が、上がったり下がったりしますから、日本語読みとは、
感じが異なりますが、でもあの言葉です。
意味は、
扉近くの乗客の皆さん、きちんと立って、扉が開くので注意願います。
って言うような意味であると思います。
マレーシアでは、お椀のことを、○○○!って呼びますし、国が異なり、
言葉が違うと面白いことが沢山ありますね。
そう言えば、バリ島には、キンタマーニと言う山があり、美しくも若き
ガイドさんが、指差して、大声でそう言っていました。
でわでわ。