学校のお勉強は日本語で
以前に、nanaの英語力を維持させたいと思い、英語でお勉強を教えてくれる所は無いかなぁ~?と思っていたのですが、私の周りの英語がとても堪能なお母様方は口を揃えて、「日本のお勉強は日本語で学んだほうが良いよ。」という意見を頂きました。さまざまな意見があるかと思いますが、そのお母様方が言うには、日本語と英語の表現では、文章のとらえ方違ってくるというのです。特に算数などの文章表現が違うとか・・・?そういえば、プリスクールのお友達のドイツ出身のママが、英語には、2つ・2個・2枚・2杯・2箱など物を数える時の言葉が特別に無く、2(two)で済んでしまう為に、日本に来てラーメン屋さんに入った時に英語の感覚で、「ラーメン、〔に〕。ラーメン〔に〕下さい。」と言ったのですが、お店の人に通じなく、結局←こうやって理解をしてもらったそうです普段、私が生活をしている中で気にした事が無かった事だったので、「なるほどねぇ~。」と、勉強になりました。ネットでも、あるお医者様のHPがあるのですが、その方のHPの中では、医学用語は日本語の方が英語よりも表現が難しいので、英語で医学を学んでから日本語に翻訳するよりも、日本語で医学を学んでから英語に翻訳した方が楽だという事も書かれていました。日本語も英語も、同じように平行して学んでいければそれに越した事はないのですが、我が家の子供達にはそれは全く無理な話なので、英語も少しずつやりながら、日本語でも色んな事を学ばせていかないといけないかなぁ~と改めて、思いました。今は、私立小学校で国語以外は全て英語で授業を行っているという学校も増えてきているみたいですが、そういう学校へ通っている子供達は日本語での表現をどういうふうに感じるのだろう?と、少し疑問に思ってしまいました。