リタイアおやじのお気楽ブログ

2008/07/18(金)01:33

「なんだかんだ言ったって」

英語でなんていうの?(181)

NHK教育TV英会話番組「英語が伝わる! 100のツボ」 サラとコンサートに行く約束をしたアンナ。しかしサラが帰ってくる気配がない。 やがて遅刻して帰ってきたサラ。しかし彼女は素直にアンナに謝らない。 そこにいた光太郎は、サラに、「なんだかんだ言ったってサラが悪い」と言いたいが、「なんだかんだ言ったって」って、英語でなんていえばいいの? 発想のつぼ:「なんだかんだ」→次々と= one after another, one と after another の間に名詞をいれれば、より具体的になる。 これを英語に: あなたは次々と言い訳しています You're making one excuse after another. といえます。 「彼はなんだかんだ遅刻の言い訳ばかりなんです」は、 He is making one excuse after another for being late. for being late: 遅刻することに関して ランキングに参加しています ジョーク看板 いたずらの言い訳

続きを読む

このブログでよく読まれている記事

もっと見る

総合記事ランキング

もっと見る