2021/12/18(土)10:30
トラブルメーカーとムードメーカー
何かとトラブルを起こす人を、”トラブルメーカー(troublemaker)" と呼びます。そういった人のほとんどは自己中心的で、自分がトラブルの元凶になっているとは思っていません。
対して、"ムードメーカー(mood maker)" はその場の雰囲気を変えて盛り上げる人です。
どちらも英語と思っていましたが、"ムードメーカー(mood maker)" は、"mood" と "maker"をくっつけた和製英語です。
学校や職場には、"ムードメーカー" がひとりはいると思いますが、この和製英語に近い英語表現は、”class clown” だそうです。"clown" はピエロの意味ですから、クラスの道化役といった意味です。
Mike is the class clown of his football team.
(マイクはサッカーチームのクラスクラウンだ)
また、"life of the party" という表現もあります。「パーティーを盛り上げる人、楽しませる人」の意味です。
She is the life of the party.
(彼女は盛り上げ役だ)
和製英語ハンドブック 笑われるけど通じない..(^_^;)
【電子書籍】[ 六甲山人 ]