|
テーマ:英語のお勉強日記(7892)
カテゴリ:カテゴリ未分類
昨夜、9時半頃のこと 娘が お母さん“There is a monkey!!” 窓の外を見ると・・・もう何も居なかったが、娘が絶対見た!と言うので 階下まで降りて、サルが逃げ込んだ(と娘が言う)小学校の門まで行ってみると・・・ そこには、近所のおじさんとおばあさんが居て “さっき娘がサルを見たと言うので、来てみたのですが・・・?” と言うと、 “そうなんですよ、最近、サルかハクビシンがこの辺りに出没して・・・” “え?こんなところに?” “こんな都会の真ん中に野生の動物が居るんですか?” するとおじさんが、 “東大もあるし根津神社もあるし・・・” “夜にしか出てこないから多分、ハクビシンだと思うよ” すると娘が、 Creepy!! (気味悪い、ゾッとする。) この場合のゾッとするを表現するには 形容詞 Creepy=むずむずする、ゾクゾクする、身の毛のよだつような、気味悪い、ゾッとする が良いかも・・・? 最近では“キモイ”と言う意味で使われることもあります。 It's creepy. キモー・不気味だ。 creepy mummy's boy キモイ(気色悪い)マザコン坊や (ちなみに“キモイ”と“うざい”は、我が家での禁句。でも英語は大丈夫みたいです。) その他、 イディオムgive someone the creeps =恐怖心・不快感などを与える物事が(人)をゾッとさせる を使った It's giving me the creeps! (ゾッとする!) などもお勧め。 ところでこのハクビシン、英語では“Masked Palm Civet”と言うそうだ。 帰宅した夫に説明するために調べてみましたが、 実際には面倒くさいから、raccoon(アライグマ)みたいなやつ。と説明した。 Masked Palm Civetってネイティブさんでも知らないでしょ!? この他、ゾッとするを表すには be frightened hideous scary なども良いかも・・・? ところで、娘はハクビシンのことを“ゾッとする”と怖がっていましたが、 私は、“チャンスがあれば捕まえたい!”人。(実際には許可が無いと捕獲できないそうです。) 今夜も、窓から暗闇を見つめ、ハクビシン出てこないかな~! 彼の出没を待っています。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|